Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Сектора

Примеры в контексте "Economy - Сектора"

Примеры: Economy - Сектора
Nevertheless, industry and market structures have been changing, which has transformed the way that the commodity economy is working, with implications for commodity policies. Тем не менее эволюция отраслевых и рыночных структур продолжалась, что привело к изменениям в функционировании экономических механизмов сырьевого сектора с соответствующими последствиями для политики в области сырьевых товаров.
Still, the contribution of this sector could not be undermined, not only to the national economy at large but also to the family unit. Вместе с тем нельзя допустить снижения вклада этого сектора, причем не только для национальной экономики в целом, но и на уровне домашних хозяйств.
The Russian economy may be divided into four sectors differentiated by wages: В российской экономике можно выделить четыре сектора, принципиально различающихся по оплате труда:
Without a quota for female students, the intake into medical school would have to be increased, leaving less talent for other sectors of the economy. Без введения квоты на число студентов женского пола прием в медицинские учебные заведения должен увеличиться, а это означает, что меньше людей пойдут в другие сектора экономики.
With the economic performance of the country still shaky, more workers, particularly women, are being pushed into the informal economy. Поскольку экономическое положение в стране все еще нестабильно, все больше трудящихся, преимущественно женщины, становится работниками неформального сектора экономики..
The opening-up of the economy resulted in a quick transformation of the road sector, with an enormous number of very small private undertakings that suddenly sprang up. Открытие экономики привело к стремительной трансформации автотранспортного сектора в отрасль с огромным количеством весьма мелких частных предприятий.
In addition, further development of advanced fuels and engines for transportation is needed to improve fuel economy substantially and to lower environmental emissions). Кроме того, необходимо дальнейшее развитие новейших видов топлива и двигателей для транспортного сектора в целях значительного повышения экономичности и снижения вредных выбросов в окружающую среду.
Other private sector associations or institutions having an interest in the cocoa economy. ё) другие ассоциации или учреждения частного сектора, имеющие интересы в экономике какао.
Four sectors form the basis of its economy: financial and banking services, port and ship-related services, tourism, commerce. Основу его экономики составляют четыре сектора: финансовые и банковские услуги, портовые и судоходные услуги, туризм и торговля.
The transport sector was boosted by the higher level of domestic activity in the countries, and the buoyant international economy also had a positive impact on tourism-related activities. Развитие транспортного сектора стимулировалось высоким уровнем внутренней деловой активности в странах региона, а оживление мировой экономики также оказало положительное влияние на развитие деятельности, связанной с туризмом.
Bahrain has made major efforts to support and highlight the private sector's role in stimulating the Bahraini economy. В стране принят целый ряд мер, направленных на поддержку частного сектора и освещение позитивной роли, которую он играет в оживлении национальной экономики.
Such a review should specify the strong and weak aspects of these systems and their consequences for the housing sector and the national economy as a whole. Такой обзор должен показать сильные и слабые стороны этих систем и их последствия для жилищного сектора и для народного хозяйства в целом.
The choice of sectors for analysis in most cases was linked to the national circumstances, and based on the importance of the particular sector to the national economy. Выбор секторов для анализа в большинстве случаев был связан с национальными условиями и основывался на значимости конкретного сектора для национальной экономики.
At the national level, ICT policies and strategies need to create an enabling environment for the domestic information economy and a competitive ICT industry. На национальном уровне политика и стратегии в области ИКТ должны способствовать формированию благоприятной среды для национальной информационной экономики и конкурентоспособного сектора ИКТ.
Dhikra Alnaqib head of the economy theme at the Women National Committee Дхикра Альнакиб - руководитель сектора экономики, Национальный комитет женщин
Formally organized cooperatives operating in the informal economy offer an effective method for promoting and enhancing employment and decent work for informal workers. Формально организованные кооперативы, действующие в неформальном секторе экономики, предлагают эффективный метод расширения занятости и обеспечения достойной работы для работников этого сектора.
Cooperative organizations in the informal economy also provide informal workers with low-cost services such as basic life insurance coverage and credit schemes for health and medical expenses. В неформальном секторе экономики кооперативные организации предоставляют работникам этого сектора доступные по ценам услуги, такие, как страхование жизни и предоставление кредитов на покрытие расходов, связанных с лечением.
Much of the increase in rural areas has resulted from a movement of female labour from the subsistence sector to the paid economy. В сельских районах это явление в значительной степени обусловлено переходом работающих женщин из сектора натурального хозяйства в доходообразующие отрасли.
It is true, with economic development, that the share of agriculture in the rural economy declines in favour of rural non-farm activities. Следует признать, что с развитием экономики доля аграрного сектора в сельской экономике снижается, уступая место несельскохозяйственным видам деятельности.
The performance of the transport sector affects all sectors of the economy (industry, trade, agriculture, etc.). От функционирования транспортного сектора зависят все секторы экономики (промышленность, торговля, сельское хозяйство и т.д.).
He suggested that UNCTAD should strengthen its analytical capacity so as to contribute to a better understanding of the world commodity economy, including the impact of price fluctuations on developing countries. Оратор отметил необходимость укрепления аналитического потенциала ЮНКТАД, с тем чтобы она могла содействовать углублению понимания функционирования мирового сырьевого сектора, включая последствия колебаний цен для развивающихся стран.
As reported above, the effects of Hurricane Ivan, which hit the Territory in September 2004, were widespread across the economy. Как отмечалось выше, от последствий урагана «Иван», который обрушился на территорию в 2004 году, пострадали все сектора экономики.
With an economy based on agriculture, Myanmar gave priority to development projects to boost the agricultural sector, particularly in its border and remote regions. Имея экономику, основанную на сельском хозяйстве, Мьянма отдает приоритет проектам в области развития, предусматривающим активную поддержку сельскохозяйственного сектора, особенно в приграничных и отдаленных районах.
This sector must consolidate in order to contribute more to Egypt's economic growth and enhance its competitiveness in what is rapidly becoming a globalized world economy. Необходима консолидация этого сектора в целях повышения его вклада в экономический рост Египта, а также конкурентоспособности в условиях быстрой глобализации мировой экономики.
We further believe that this can be effectively done through modernization of the agricultural sector, which dominates the economy and employs the majority of our population. Мы считаем также, что это может быть эффективным образом сделано на основе модернизации сельскохозяйственного сектора, который играет доминирующую роль в экономике и в котором занята большая часть населения нашей страны.