| The economy's heavy dependence on rain-fed agriculture and the tourism sector leaves it vulnerable to cycles of boom and bust. | Сильная зависимость экономики от неорошаемого земледелия и туристского сектора делает ее уязвимой по отношению к циклам подъема и спада производства. |
| But the Fed's unconventional monetary policies have also created dangerous risks to the financial sector and the economy as a whole. | Но нетрадиционные денежно-кредитные политики ФРС, также создали опасные риски для финансового сектора и экономики в целом. |
| The "made in America" digital economy exhibits ample momentum in the private sector. | «Сделанная в Америке» цифровая экономика демонстрирует достаточный импульс для частного сектора. |
| Rather, successful industrial policies identify sources of positive externalities - sectors where learning might generate benefits elsewhere in the economy. | Скорее всего, успешную промышленную политику определяют внешне положительные источники - сектора, где обучение может принести выгоду и в других секторах экономики. |
| Within a few years, the refugees were absorbed into the economy and society of the southern, Greek Cypriot sector of the island. | В течение нескольких лет беженцы были вовлечены в экономику и общество южного греко-кипрского сектора острова. |
| Concord has a diverse economy comprising shipping and transportation, banking, manufacturing, motorsports, and various service sectors. | В Конкорде разнообразная экономика, которая включает перевозки и транспорт, банковское дело, производство, автоспорт и прочие сектора услуг. |
| The small-scale sector appears to have closer linkages to the domestic economy. | Мелкотоварные сектора, как представляется, имеют более тесные связи с внутренней экономикой. |
| As a result, the tourist industry and some other sectors of the economy are heavily dependent on external ownership and decisions. | В результате этого сфера туризма и некоторые другие сектора экономики в значительной степени зависят от внешних владельцев и их решений. |
| The sealing off of Yugoslav borders for imports of raw materials, intermediaries and fuel severely affected all branches of the economy. | Закрытие югославских границ для импорта сырьевых материалов, полуфабрикатов и топлива оказало огромное воздействие на все сектора экономики. |
| The Government also intended to provide additional incentives to the international business sector to improve earnings from this vital component of the economy of Bermuda. | Правительство также планирует создать дополнительные стимулы для международных деловых кругов в целях увеличения поступлений от этого ключевого сектора бермудской экономики. |
| It has involved significant reform of the economy and the public sector. | Потребовалось существенное реформирование экономики и государственного сектора. |
| Women's participation in the formal economy was very high, but some gender differences existed in wages. | Женщины принимают исключительно активное участие в деятельности организованного сектора экономики, но определенные гендерные различия сохраняются в заработной плате. |
| However, the formal economy accounts for only 25 to 30 per cent of the country's total economic activities. | Однако на формальные сектора экономики приходится только 25-30 процентов всей экономической деятельности страны. |
| The development of a dynamic SME sector can help a country to adjust successfully to a globalizing and liberalizing world economy. | Развитие сектора динамичных МСП может помочь конкретной стране успешно адаптироваться к глобализации и либерализации мировой экономики. |
| However, deregulation of the Nigerian economy is believed to have adversely affected the shelter sector. | Однако считается, что либерализация экономики Нигерии будет иметь неблагоприятные последствия для жилищного сектора. |
| Typically, they leave in place a highly protected services sector in the domestic economy. | Обычно это приводит к сохранению крайне защищенного сектора услуг в национальной экономике. |
| The role of the private sector in the national economy is growing considerably. | Роль частного сектора в национальной экономике значительно возросла. |
| It is an important part of the economic strategy of the Myanmar Government to promote and expand the cooperative sector in our national economy. | Он является важной частью экономической стратегии правительства Мьянмы в плане содействия и расширения кооперативного сектора в нашей национальной экономике. |
| The meeting was also provided with the main numerical results on the share of the private sector and the hidden economy in Hungary for 1992. | Участникам Совещания были представлены также основные цифровые данные по доле частного сектора и скрытой экономики в Венгрии за 1992 год. |
| In the period 1992-1993, training was undertaken covering the major sectors of the Zambian economy, including gender-in-development concerns. | В период 1992-1993 годов подготовка кадров охватывала основные сектора замбийской экономики, включая участие женщин в развитии. |
| The programme focus was on two areas of transition: restructuring the economy towards the private sector and human resources development. | Основное внимание в рамках программы уделялось двум направлениям деятельности в рамках переходного периода: структурной перестройке экономики на пути создания частного сектора и развитию людских ресурсов. |
| Privatization programmes for the State sector of the economy have also begun. | Была также начата реализация программ приватизации предприятий государственного сектора экономики. |
| It is also intended to focus on the contribution of the private sector as the engine of growth of our economy. | Она также направлена на привлечение внимания к вкладу частного сектора в качестве двигателя роста нашей экономики. |
| Liberalization in trade regimes has been escalating in the region, encompassing almost all economies and sectors within each economy. | В регионе ширится процесс либерализации торговых режимов, охватывающий почти все страны и сектора в каждой стране. |
| One unwelcome consequence is that it is easier to invest drug-related earnings in both legitimate and illicit sectors of the economy. | Одним из нежелательных последствий является то, что при этом становится легче инвестировать полученные в результате оборота наркотиков доходы как в законные, так и в незаконные сектора экономики. |