Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Сектора

Примеры в контексте "Economy - Сектора"

Примеры: Economy - Сектора
The ultimate goal is to restore the core function of the financial sector to support productive activities in the real economy. Конечная цель заключается в восстановлении основной функции финансового сектора, заключающейся в поддержке производительной деятельности в рамках реальной экономики.
Some DC experiences reveal the importance of ensuring linkage between real economy and financial sector through adequate regulations and toolkit to link the sector to development objectives. Опыт некоторых РС свидетельствует о важном значении обеспечения смычки между реальной экономикой и финансовым сектором на основе адекватных норм регулирования и набора инструментов для увязки этого сектора с целями развития.
Industrial sector development is recognised as vital to meet the growing demands of the economy. Развитие промышленного сектора признается в качестве жизненно важного для удовлетворения растущих экономических потребностей.
Strategies and approaches would need to be developed to address the whole spectrum, not just the formal sector of the economy. Необходимо разработать стратегии и подходы для решения вопросов всего спектра, а не только предприятий формального сектора экономики.
Several initiatives are being pursued by the Government in recognition of the need to incorporate members of this sector into the formal economy. Правительство осуществляет ряд инициатив, признавая необходимость вовлечения участников этого сектора в формальную экономику.
Community-based forest enterprises tend to invest more in the local economy than do their private-sector equivalents and foster social cohesion and longer-term equity. Предприятия общинного лесопользования, как правило, вкладывают больше средств в местную экономику по сравнению с предприятиями частного сектора и тем самым укрепляют социальную сплоченность и справедливость в долгосрочной перспективе.
Manufacturing industry that complements the primary sectors in the economy, namely fishery, tourism and agriculture, must develop. Должна развиваться обрабатывающая промышленность, дополняющая такие базовые сектора экономики, как рыбный промысел, туризм и сельское хозяйство.
The economy of Guam continues to have two primary pillars: tourism and the military. Основу экономики Гуама по-прежнему составляют два главных сектора - туризм и обслуживание расположенных на нем военных баз.
The delegation highlighted the extension of the right of employment of asylum-seekers to various sectors of the economy. Делегация подчеркнула факт распространения права на трудоустройство просителей убежища на различные сектора экономики.
The trade liberalization policies imposed on that country had undoubtedly weakened its economy by exposing its agricultural sector to unfair competition from subsidized imports. Принципы либерализации торговли, которым оказалась вынуждена следовать эта страна, безусловно, ослабили ее экономику в результате устранения защиты ее сельскохозяйственного сектора от конкуренции со стороны субсидируемых импортных товаров.
This is just an indication of the enormity and severity of the global crisis, which affected all sectors of the economy. Это лишь один из примеров, свидетельствующих о масштабности и серьезности глобального кризиса, который затронул все сектора экономики.
In the conditions of recession, infrastructure is a major beneficiary of the public sector investment aimed at invigorating the economy. В условиях спада основным бенефициаром инвестиций государственного сектора, направленных на укрепление экономики, является инфраструктура.
The principal source of income for Pitcairn's public economy had traditionally been the sale of stamps. Главным источником доходов для государственного сектора питкэрнской экономики традиционно являлась продажа марок.
The worst flooding the country had experienced in decades was currently impacting crucial sectors of the economy, including the agricultural sector. От последствий самых мощных наводнений за последние несколько десятилетий сейчас страдают ключевые сектора экономики, включая сельское хозяйство.
The issue of the environment concerned all segments of society, from politics and the civil sector to the economy and academia. Вопрос охраны окружающей среды затрагивает все слои общества - от сферы политики и гражданского сектора до экономических и научных кругов.
In Malaysia, ethnic Chinese constitute 3 per cent of the population but control about 70 per cent of the private economy. В Малайзии этнические китайцы составляют З% от населения, но при этом контролируют примерно 70% частного сектора.
Upgrading of those countries' services economy will also be important. Важное значение будет также иметь совершенствование сектора услуг этих стран.
The fishing industry constitutes some 80 per cent of the Territory's private sector economy. Рыбная промышленность составляет около 80 процентов всего частного сектора территории.
In addition, the potentialities of the housing sector for the overall health of the economy should be harnessed through supportive policies and priority financing. Кроме того, следует задействовать потенциал жилищного сектора для общего оздоровления экономики с помощью стимулирующих мер и приоритетного финансирования.
CESCR urged Argentina to continue its efforts to reduce the informal sector of the economy with a view to promoting employment in the formal sector. КЭСКП настоятельно призвал Аргентину продолжать свои усилия по сокращению масштабов неформального сектора экономики в целях содействия занятости в формальном секторе.
As the informal economy has grown, so have its related occupational health concerns. По мере роста неофициального сектора экономики возросли и сопряженные с ним озабоченности в отношении гигиены труда.
Moreover, many workers in the informal economy often face increased risk of occupational disease and injury as compared to formal workers. Более того, многие работники, занятые в неофициальном секторе, часто сталкиваются с повышенным риском профессиональных заболеваний и травм по сравнению с работниками официального сектора.
The obligation to fully realize the right to occupational health for workers in the informal economy falls directly on States. Обязательство в полной мере реализовывать право на гигиену труда работников сектора неофициальной экономики возложено непосредственно на государства.
A strong agricultural sector, a growing economy and effective social protection programmes were essential to poverty and food insecurity eradication. Важнейшими компонентами в искоренении нищеты и ликвидации угроз продовольственной безопасности являются создание высокопродуктивного аграрного сектора, обеспечение роста экономики и осуществление эффективных программ социальной защиты.
Social protection should follow a rights-based approach and should be expanded to include workers in the informal economy. В основу систем социальной защиты должен быть положен правозащитный подход, при этом их следует распространить и на работников неформального сектора экономики.