| However, the dependence of its economy on mining revenues exposes the country to commodity price volatility. | Вместе с тем в силу зависимости экономики страны от доходов добывающего сектора она подвержена влиянию колебаний цен на сырьевые товары. |
| There are growing opportunities for businesses and the private sector to contribute to sustainable development solutions, as emerging green economy prospects emphasize. | Как свидетельствуют перспективы формирующейся «зеленой» экономики, у предприятий и частного сектора появляется все больше возможностей для содействия разработке решений в области устойчивого развития. |
| Structural transformation also moves goods and workers out of the informal economy and into the markets. | Структурная перестройка позволит также вывести на рынки товары и работников из неорганизованного сектора экономики. |
| The ambitious economic reforms focused on reducing the size of the public sector and opening the economy to external competition. | Целью масштабных экономических реформ было сокращение масштабов государственного сектора и открытие экономики для внешней конкуренции. |
| The size of the informal sector of the economy was in many cases a constraint on development and had an adverse impact on international trade. | Масштаб неформального сектора экономики является во многих случаях ограничителем развития и оказывает неблагоприятное влияние на международную торговлю. |
| Development of the agricultural sector was central to addressing those issues and to transforming Africa's economy in the long run. | Решающее значение для решения этих задач и для преобразования всей экономики Африки имеет развитие сельскохозяйственного сектора. |
| That permitted the excessive accumulation of finance capital outside and beyond the real economy. | Это позволило накопить чрезмерный капитал для финансирования вне реального сектора экономики. |
| SME development was still constrained in some countries, due to obstructive financial systems and the vicious cycle of the informal economy. | В некоторых странах развитие МСП по-прежнему ограничено в связи с наличием препятствий в виде финансовых систем и порочного круга неформального сектора экономики. |
| Moreover, conventional trade statistics are not necessarily able to determine those sectors of the economy where value added originates. | Кроме того, традиционная торговая статистика не всегда может показать те сектора экономики, в которых образуется добавленная стоимость. |
| Preparing the forest sector for the green economy is fully compatible with making progress towards sustainable forest management. | Подготовка лесного сектора к условиям, в которых будет развиваться "зеленая" экономика, полностью совместима с задачей достижения прогресса в деле обеспечения устойчивого лесопользования. |
| The TDI can help governments to better position their transport sector in the economy and design their national transport policy accordingly. | ИРТ может помочь правительствам точнее определять роль своего транспортного сектора в экономике и соответствующим образом формулировать свою национальную транспортную политику. |
| There is no doubt that ICTs will continue to permeate all sectors of society and the economy and become increasingly indispensable. | Нет сомнений в том, что ИКТ будут и в дальнейшем пронизывать все сектора общества и экономики и станут еще более незаменимыми. |
| State health-care spending has increased amid stronger activity in the overall economy. | Государственное финансирование сектора здравоохранения возросло ввиду общего улучшения экономической ситуации. |
| The studies showed that the services sector, particularly tourism, needed to be developed as a way of diversifying the economy. | Результаты исследований показывают, что одним из путей диверсификации экономики является развитие сектора услуг, особенно туризма. |
| However, the report also noted that spillover to the rest of the economy was limited. | Вместе с тем в докладе также отмечалось, что воздействие на другие сектора экономики является ограниченным. |
| Then, they assessed different ways of developing policies for the forest sector in relation to a green economy. | Затем они проанализировали различные способы разработки политики развития лесного сектора в связи с формированием "зеленой" экономики. |
| Second, preparing the forest sector for the green economy is compatible with making progress towards sustainable forest management. | Во-вторых, работа по подготовке перехода лесного сектора к "зеленой" экономике согласуется с деятельностью по обеспечению устойчивого лесопользования. |
| Development of national action plans for the forest sector in a green economy for pilot countries Georgia, Kazakhstan and Tajikistan. | Разработка национальных планов действий для лесного сектора в условиях развития "зеленой" экономики для стран, отобранных для эксперимента: Грузия, Казахстан и Таджикистан. |
| The recovery in the agricultural sector buoyed the Moroccan economy in 2013. | Оживление сельскохозяйственного сектора оказало стимулирующее воздействие на экономику Марокко в 2013 году. |
| The significant development disparities between urban and rural areas and among regions contributed to growing inequalities and an increasing urban informal economy. | Значительные различия в развитии городских и сельских районов и между регионами привели к росту неравенства и укреплению сектора городской неформальной экономики. |
| It dedicates a full chapter (Chapter 25) to more extensive discussion on non-observed economy and the informal sector. | Она посвящает целую главу (глава 25) более подробному обсуждению ненаблюдаемой экономики и неформального сектора. |
| There is one major informal skill development center that has traditionally provided apprenticeship targeted at the informal sector of the economy. | В стране действует один крупный центр профессиональной подготовки, который традиционно готовит кадры для неформального сектора экономики. |
| Meanwhile, the economy of Morocco was affected by an underperforming agricultural sector owing to poor weather conditions. | С другой стороны, на экономику Марокко повлияло слабое функционирование сельскохозяйственного сектора, вызванное плохими погодными условиями. |
| As regards the expansion of social security, a range of measures is under consideration to cover participants in the informal economy. | Что касается расширения деятельности в области социального обеспечения, здесь предусмотрен комплекс мер для участников неформального сектора экономики. |
| 11.1 The Swaziland economy consist of a traditional subsistence sector and a modern highly capital intensive sector. | 11.1 Экономика Свазиленда состоит из традиционно субсидируемого сектора и современного высокодоходного сектора. |