| It wasn't easy to crack this one... until I took a look at the Dentelco floor plans. | (бабино) Догадаться было нелегко пока я не взглянул на чертёж этажа "ДентелкО". |
| They're not easy to penetrate, but we are working towards that, and yes, the answer would be to enhance. | Это нелегко, но мы над этим работаем, и ключ к успеху - в развитии. |
| It's not easy to juggle a pregnant wife and a troubled child... but some how I managed to fit in eight hours of TV a day. | Нелегко балансировать между беременной женой и ребенком с проблемами, но я ухитрялся каждый день проводить по 8 часов у телевизора. |
| The international community should therefore not delude itself: it was a problem to which there was no easy solution. | Таким образом, не надо самообольщаться: речь идет о вопросе, который нелегко решить. |
| Can't be easy for a Ieft-wing HRD to have a son in the system. | Нелегко работать с кадрами при левых убеждениях, если у тебя сын в системе. |
| I know it hasn't been easy for you. | И я знаю, что тебе нелегко. |
| Given the competition for scarce resources to be allocated among different environmental issues, it is not easy for many developing countries to give air pollution issues sufficient priority. | С учетом большого спроса на ограниченные ресурсы, выделяемые на решение различных экологических проблем, многим развивающимся странам нелегко уделять достаточное внимание проблемам загрязнения воздуха. |
| Though it is not easy to put a figure on the financial contribution by the Government, the majority of the activities have been funded from the local budget. | В численном выражении оценить финансовый вклад правительства нелегко, но большинство мероприятий финансировалось из местного бюджета. |
| Nor is it easy to reconcile a society in which people find themselves scrambling for the little that is available. | Нелегко также примирить общество, в котором людям приходится бороться за то немногое, что есть. |
| However, it is not easy to remain constantly engaged without regional and international support through the establishment of effective partnerships, networking and information-sharing. | Тем не менее нелегко надолго лишиться региональной и международной поддержки, оказываемой путем создания эффективных партнерств, налаживания связей и предоставления информации. |
| It is no easy task to begin a position of the importance of Permanent Representative of the Russian Federation while simultaneously occupying the presidency of the Council. | Нелегко начинать работу на важном посту Постоянного представителя Российской Федерации, одновременно приступив к обязанностям Председателя Совета. |
| It might not be easy for some delegations to agree to certain proposals, particularly the one involving reducing the length of the Special Committee's sessions. | Для некоторых делегаций может быть нелегко согласиться с рядом предложений, особенно с теми из них, которые касаются уменьшения продолжительности сессий Специального комитета. |
| China is ten times the size of Japan, and Japan was not easy to deal with, either. | Размеры Китая в десять раз превышают размеры Японии, а с Японией также нелегко было справиться. |
| For a large number of countries, among them my own, it is not an easy task to comply fully with the provisions of resolution 1373. | Многим странам, в том числе и моей стране, нелегко выполнять в полном объеме положения резолюции 1373. |
| It is not easy for child soldiers to go back to a normal life; many have lost their parents and some risk being rejected by their communities. | Обеспечить возвращение детей-солдат к нормальной жизни нелегко; некоторые из них лишились своих родителей; другие рискуют быть отвергнутыми своими общинами. |
| It is not easy for you, Mr. President, to find a common denominator, but we very much appreciate your efforts. | Вам, г-н Председатель, нелегко найти общий знаменатель, но мы высоко ценим Ваши усилия. |
| Reconciling the undisputed rights of destination countries and the universality of human rights, which were not dependent on residence status, was not an easy task. | Нелегко примирить неоспоримые права стран назначения и универсальность прав человека, которая вовсе не зависит от статуса проживания. |
| Using existing official statistics, it is not easy to adequately identify indicators referring to homicides of protected persons in the context of the internal armed conflict. | С помощью имеющейся официальной статистики нелегко достаточно точно определить показатели, раскрывающие количество убийств лиц, пользующихся защитой, в контексте внутреннего вооруженного конфликта. |
| Can't have been easy for him to chat someone up. | Нелегко ему, наверное, было общаться. |
| I know it can't be easy trying to figure out how to fit someone new in that. | Я понимаю, что нелегко найти способ кому-то со стороны стать частью такой семьи. |
| It is often politically not easy to target these groups because of their stigmatisation by an inward-looking electorate. | Зачастую в политическом плане нелегко оказывать адресную помощь именно этим группам, учитывая их общественное осуждение электоратом, который печется о собственных интересах. |
| Sri Lanka's economy must open up -not an easy thing to achieve at a time when liberal economic reforms appear to be in disrepute. | Экономика Шри-Ланки должна стаь открытой, хотя это и нелегко сделать, в то время как либеральные экономические реформы заслужили себе дурную славу. |
| This won't be easy, because there is a basic conflict between modernizing an army and the political pressures to maintain military wages and jobs. | Это будет нелегко, потому что существует фундаментальный конфликт между модернизацией армии и политическим лоббированием, направленным на сохранение заработной платы военных и армейских должностей. |
| Seating a panel won't be easy in this highly-watched politically-charged trial that begins with jury selection. | Суду будет нелегко вынести решение в этом нашумевшем деле разбирательство которого начнется сегодня с отбора присяжных. |
| That is not an easy task, in particular because the multi-accused trials require a lot of time in the courtroom. | Это нелегко, в особенности потому, что процессы, по которым проходит несколько обвиняемых, требуют большого количества времени в зале суда. |