Now, I know we made a deal, but this was not an easy job. |
Я знаю, что у нас был договор, но она мне нелегко далась. |
Now, what I'm asking you to do probably won't be easy. |
То, о чём я буду тебя спрашивать, может быть нелегко. |
I know it's not easy for an audience to give standing ovation. |
Я знаю, что это нелегко для вас, аплодировать стоя. |
It wasn't easy, but we had a dedicated team, and we were not going to quit until we found the traitor inside the agency. |
Было нелегко, но у нас была преданная команда, и мы не собирались бросать работу, пока не найдем предателя внутри управления. |
Can't be easy - military man in charge of a unionised workforce. |
Это нелегко - военному человеку управлять профсоюзом рабочих. |
And I get things haven't been easy, but... |
Я понимаю, что тебе пришлось нелегко, но... |
I know it hasn't been easy, but I am happy for you. |
Пусть это и нелегко, но я рада за тебя. |
I know it hasn't been easy, but you've done extraordinary work. |
Знаю, было нелегко, но ты всё замечательно сделала. |
I don't know, but it can't have been easy for her to call you. |
Я не знаю, но ей было нелегко позвонить тебе. |
It's not easy, but that's the way I've always done it. |
Это нелегко, но я всегда так делал. |
I mean, it can't be easy, Joe, him goading you about your wife and another man. |
Я понимаю, Джо, это нелегко, узнавать такое о своей жене. |
'I know it's not been easy. |
Я знаю, что тебе нелегко. |
It wasn't easy going over the past 10 years. |
Это было нелегко пережить последние 10 лет |
But I have to admit that he didn't have it so easy before he came here. |
Но я должен вам признаться, что и до появления здесь, ему тоже было нелегко. |
I'm sure it isn't easy for you guys to have an upstairs person coming down in your space. |
Я понимаю, это нелегко для вас ребят, что кто-то сверху пришел на вашу территорию. |
It's not going to be easy, but it's just a few years and we have the rest of our lives together. |
Это будет нелегко, но это всего лишь несколько лет. и мы будем иметь небольшой отдых от нашей совместной жизни. |
I know what you gave up wasn't easy. |
Я знаю, что оставить все было нелегко |
I know this hasn't been easy for you. |
Я знаю, тебе пришлось нелегко. |
Well, this could not have been easy, so... |
Что ж, тебе это далось нелегко, так что... |
I'm the first to recognize that it isn't easy being a BastyBoy. |
Я первый готов признать, что быть мальчиком Бастоя нелегко. |
it's not easy living in a town where everyone's exceptional. |
Нелегко жить в городе% где все особенные. |
Look, I know it's not easy to turn down money. |
Послушайте, я знаю - нелегко отказаться от денег |
I wish I could say I was keeping it together, but it hasn't been easy. |
Хочется, чтобы я мог ответить, что я в порядке, но это было нелегко. |
I know this can't be easy, with Felicity spending so much time with Palmer. I'm fine. |
Я знаю, тебе нелегко, когда Фелисити проводит столько времени с Палмером. |
And that's not easy with you two shutting doors in my face, treating me like I'm not even a part of this department. |
И это нелегко, когда вы оба захлопываете дверь передо мной, обращаясь со мной, как будто я не часть этого департамента. |