| Can't be easy for you treating Harriet and being friends with Wendy Robson. | Вам ведь было нелегко лечить Гарриет и одновременно дружить с Венди Робсон. |
| Look, coming back from 12 years undercover is not easy for anyone. | Слушай, любому было бы нелегко вернуться после 12 лет, прожитых под прикрытием. |
| It's my first big decision, the choice isn't easy to make. | Это мое первое важное решение, нелегко сделать выбор. |
| Look, coming back here isn't easy for me. | Слушай, мне нелегко сюда возвращаться. |
| I know it's not been easy with Steve gone. | Знаю, с уходом Стива стало нелегко. |
| It won't be easy, but I promise you it will build character. | Это нелегко, но поверьте, это закалит ваш характер. |
| It's not easy, especially considering the Gulf is over 600,000 square miles. | Это нелегко, особенно учитывая, что площадь Мексиканского залива больше полутора миллионов квадратных километров. |
| The response of the general public to the presence and action of the Mission is not easy to assess. | Отношение широкой общественности к присутствию и деятельности Миссии оценить нелегко. |
| This a major achievement, and it is not easy to discuss change after such successes. | Это главное достижение, и нелегко обсуждать вопрос об изменениях после таких успехов. |
| They may not be easy, but that's the law. | Это может быть нелегко, но есть закон. |
| I realize it isn't easy being here. | Я понимаю, вам тут нелегко. |
| It will not be easy for the parties to overcome this problem. | Сторонам будет нелегко преодолеть эту проблему. |
| In view of the novelty and complexity of the matter, this is not an easy task. | Учитывая новизну и сложность этого вопроса, решить его будет нелегко. |
| We all knew it would never be easy. | Все мы знали, что будет нелегко. |
| It was not easy to obtain dramatic results in only a few months through recourse to the local market. | В течение лишь нескольких месяцев нелегко добиться существенных результатов за счет использования местного рынка. |
| Being me isn't easy, witness or otherwise. | Мной быть нелегко. Свидетелем или кем-либо ещё. |
| It was not easy; imagination and resolve were needed. | Добиться этого было нелегко; потребовались творческое воображение и решимость. |
| We recognized from the beginning that negotiations leading to the new constitution would not be easy after so many years of mutual mistrust. | Мы с самого начала признавали, что начало переговоров по вопросу о новой конституции будет проходить нелегко после стольких лет взаимного недоверия. |
| In fact, decentralization is not easy to put in place and municipalities find it difficult to implement. | На деле децентрализацию нелегко реализовать на практике, и муниципалитеты сталкиваются с трудностями ее фактического осуществления. |
| Providing for a definition of delivery is not that easy. | Предусмотреть определение понятия сдачи груза нелегко. |
| It was not easy to reverse the non-democratic legacy nurtured over the past 20 years. | Было нелегко ликвидировать антидемократическое наследие, образовавшееся за последние 20 лет. |
| Such progress has not come easy since old habits fade only after resistance and friction. | Успехов на этом направлении добиться было нелегко, поскольку сложившиеся привычки не исчезают без сопротивления и борьбы. |
| The issue concerned national procedural law, an area of law which was not easy to harmonize through treaties. | Этот вопрос касается национального процессуального права - области права, которую нелегко согласовать посредством международных договоров. |
| The draft guide was intended to be an enabling instrument for national legislators, but deciding on its scope would be no easy matter. | Проект руководства призван служить документом, открывающим для местных законодателей широкие возможности, но принять решение о его охвате будет нелегко. |
| Not that easy when you've lived through thousands of years. | Нелегко вспомнить, когда ты прожил несколько тысячелетий. |