It wasn't easy for me to show you who I really am, but I did it because I trust who you are, who you really are, under that uniform. |
Мне было нелегко показать, кто я на самом деле, но я сделала это, потому что доверяю тебе, той которая скрывается под этой униформой. |
Given the difficult world economic situation, it was no easy task to achieve national goals relating to economic revitalization and the implementation of macroeconomic policies and structural reforms. |
С учетом сложного экономического положения в мире будет нелегко добиться национальных целей оживления экономического роста и осуществления макроэкономической политики и структурных реформ. |
It was not easy to distinguish between codification and the progressive development of international law, and difficulties could arise if the drafting of the proposed instrument departed from generally accepted multilateral treaties. |
Провести различие между кодификацией и прогрессивным развитием международного права нелегко, и могут возникнуть трудности в случае, если формулировки предлагаемого документа будут представлять собой отход от положений общепризнанных многосторонних договоров. |
Yet sometimes it is not so easy for the major political actors to achieve a coordinated approach to tackling the intricate problems facing Belarus at this transitional juncture in its history. |
Вместе с тем иногда бывает нелегко добиться согласованного подхода главных политических сил к решению сложнейших проблем, стоящих перед Республикой на переходном этапе своей истории. |
This is still a valid recipe today - not easy to achieve, but with the sound foundations of good government and sensible macroeconomic policies, enterprise can flourish anywhere. |
Этот рецепт актуален и по сей день: это нелегко осуществить, но при наличии здоровой основы адекватного управления и разумной макроэкономической политики предпринимательство может процветать повсюду. |
The transition from a centrally planned economy and a centralized public administration with the State directly involved in the production of goods and services, to a fully developed public and private sector is not easy to achieve; it takes time and is expensive. |
Нелегко обеспечить переход от централизованной плановой экономики и централизованного государственного управления, при которых государство непосредственным образом вовлечено в производство товаров и услуг, к полностью развитому государственному и частному секторам; для этого потребуется время и немалые средства. |
We are well aware that this positive position, at least on the part of some States that voted in favour of the resolution, was not an easy one to take. |
Нам достаточно хорошо известно, что эту положительную позицию, по меньшей мере со стороны отдельных государств, которые отдали свои голоса в поддержку этой резолюции, было нелегко занять. |
It was pointed out that, while those tests had the same effect, they both had the potential to create uncertainty, since it would not be easy for third parties to establish the place of business with the closest connection to the assignment. |
Было указано, что хотя такие критерии имеют аналогичные последствия, каждый из них может создать неопределенность, поскольку третьим сторонам будет нелегко установить, какое коммерческое предприятие наиболее тесно связано с уступкой. |
Many claim that they have to turn to people who are travelling to send letters, and it is not easy to find someone prepared to take the risk. |
Многие указывают, что для отправки писем они вынуждены обращаться к тем, кто едет в соответствующий район, причем найти тех, кто согласен пойти на такой риск, нелегко. |
Some observers have noted the case of deferred bribery, a type of misconduct that is not easy to criminalize but worth considering because of its harmful effects. |
Некоторые наблюдатели отмечают случаи отсроченной взятки - нечестные действия, которые нелегко квалифицировать в качестве преступления, но которые следует учитывать в силу их вредных последствий. |
Finally, with respect to the completion strategies of the two Tribunals, we know that it is not easy to provide precise dates for a process that is of an exceptional nature and without international precedents. |
Наконец, что касается стратегии завершения работы обоих трибуналов, то мы знаем, что нелегко определять конкретные даты проведения процесса, который имеет исключительный характер и у которого нет прецедентов. |
It is not easy to identify and implement economic policies capable of reconciling the imperative needs of economic restructuring and privatization of enterprises with the needs of social security. |
Нелегко разработать и осуществить экономическую политику, в которой императивы экономической перестройки и приватизации предприятий сочетались бы с удовлетворением потребностей в сфере социальной защиты. |
Achievement of this goal will not be easy, as not only weaponization, but also the militarization of outer space is perceived by many States as a threat to their security. |
Достичь этой цели будет нелегко, и не только в том, что касается его военизации, но и в силу того, что многие государства воспринимают милитаризацию космического пространства как угрозу своей безопасности. |
It has not been easy to arrive at a consensus due to the fact that fundamental differences still exist, and it takes effort and time to resolve them. |
Было нелегко прийти к консенсусу по той причине, что по-прежнему сохраняются основополагающие различия и потребуются усилия и время для их урегулирования. |
As one of the General Assembly working groups had emphasized, it was certainly not easy to define specific and effective measures in order to take into account the economic problems affecting certain States as a result of the application of sanctions. |
Безусловно, нелегко определить конкретные эффективные меры для того, чтобы учитывать экономические трудности, с которыми сталкиваются определенные государства в результате применения санкций, как это указала одна из рабочих групп Генеральной Ассамблеи. |
The European Union believes that the 28 June text must command respect for its determined effort to accommodate, to the greatest extent possible, views which have not been easy to reconcile. |
Европейский союз полагает, что текст от 28 июня не может не заслуживать уважения, ибо он являет собой целенаправленную попытку в максимально возможной степени увязать взгляды, которые было нелегко согласовать. |
This was not easy; and as many conflicts began to revive, it was clearly time for each country to confront the root causes of war and violence. |
Это было нелегко; и в момент, когда начали возрождаться многие конфликты, стало ясно, что пора каждой стране рассмотреть глубинные причины войны и насилия. |
However, it was not easy to delimit the internal rules of an international organization. |
Однако внутренние правила международной организации нелегко очертить. Так, осуществление решений международной организации может относиться и к ее внутренним правилам, и к общему международному праву. |
It was not easy for me to say that I am ready to fly to Sukhumi and there, despite a whole series of moral or psychological problems, to give a speech on the present and future fate of the two people. |
Нелегко было для меня сказать: готов прилететь в Сухуми и там, несмотря на целый ряд моральных или психологических проблем, вести речь о сегодняшней и завтрашней судьбе двух народов. |
We must also congratulate the Government on its decision to organize elections on 20 August, although such a decision was not easy given the high stakes. |
Мы также приветствуем решение правительства о проведении выборов 20 августа, хотя принять такое решение было очень нелегко с учетом больших ожиданий. |
The international community can contribute here - but again, it is not easy to define what will be accepted as "equitable" by two parties that have been involved in a conflict. |
И здесь международное сообщество может внести свой вклад - но, опять же, нелегко определить, что будет признано «справедливым» двумя сторонами, участвующими в конфликте. |
It will clearly not be easy, but it must be completed so as to re-orient the engagement of the international community and to transfer as much responsibility as possible to local institutions. |
Очевидно, это будет нелегко, но это должно быть сделано, чтобы переориентировать деятельность международного сообщества и передать как можно больше полномочий местным институтам. |
It would not be easy for the Government to do away with the overcrowded prison conditions in the country: that would require a very targeted approach at the level of the prison population as a whole, which was the second highest in the entire Central American region. |
Правительству будет нелегко урегулировать проблему, связанную с переполненностью пенитенциарных учреждений в стране: это потребует весьма целенаправленного подхода на уровне всего контингента заключенных, который по численности является вторым во всем Центральноамериканском регионе. |
Evaluating the public sector is a very difficult task because it is not easy to assess effects when there are long lags between input and output. |
Оценка положения в государственном секторе - весьма сложная задача, поскольку нелегко оценить эффективность, когда между вводом ресурсов и получением конечных результатов наблюдаются длительные временне интервалы. |
It was not easy to establish a general cause and effect relationship between the developments in this area and the right to development, its effects depending largely on a country-specific context. |
Установить общую причинно-следственную связь между изменениями в этой области и правом на развитие нелегко, так как она проявляется главным образом в зависимости от условий в конкретной стране. |