| Okay, so that was easy, right? | Порядок. Было нелегко, верно? |
| What's happened... me and the baron, it can't be easy for you. | То что происходит... мы с бароном, для тебя это нелегко. |
| You know, it's not easy trying to get a 21st century radio to communicate with and century time ship. | Знаешь, нелегко соорудить радио 21 века, чтобы связаться с временным кораблём 22. |
| Wasn't easy getting Jiya out of there, but no, we're all right. | Вывести Джию было нелегко, но мы справились. |
| My husband and I just separated recently and it hasn't been easy on the children, but... | Мы недавно расстались с мужем... детям пришлось нелегко, но... |
| It hasn't been easy, but, yes, I'm very lucky. | Это было нелегко, но да, мне очень повезло. |
| And when that happens, it's not easy to have a conversation to get to know my father a bit more. | Когда это случилось, было нелегко заговорить с отцом, чтобы узнать о нем побольше. |
| In my heart, it wasn't easy to accept and recognize it. | Моему сердцу нелегко было понять и принять это. не удивляйся. |
| But, once airborne, they can travel 60 miles a day, so finding a swarm won't be easy. | Однако по воздуху саранча может преодолевать 100 км в день, и найти рой будет нелегко. |
| Not easy to find a dedicated young man these days, is it, Charlotte? | Нелегко найти преданного молодого человека в наши дни, правда, Шарлотта? |
| It would've been so easy to take it from them. | Отобрать их у демонов было нелегко. |
| Being a son... or a daughter... or a of it's easy. | Быть сыном, дочерью отцом все это нелегко. |
| I know it won't be easy to put this out of our minds, but we don't have a choice. | Я знаю, что это будет нелегко забыть об этом, но у нас нет выбора. |
| This isn't easy for me but... I'm following grandfather's wishes. | Мне тоже это нелегко, но я действую по плану твоего дедушки. |
| It's not easy convincing the taxpayers and the stadium committee to pay for something they see as the most expensive tourist trap on the planet. | Нелегко убедить налогоплательщиков и стадионный комитет платить за то, что они считают самой дорогой заманухой для туристов в мире. |
| It won't be easy, but I think, with your help, I could combine them into something very powerful. | Будет нелегко, но думаю, с твоей помощью, я смогу соединить их в кое-что очень мощное. |
| I'm not an easy man to live with, Susan. | Со мной жить нелегко, Сюзан. |
| They're easy to overlook, but that doesn't mean that they aren't important. | Их нелегко обнаружить, но это не значит, что они неважны. |
| It won't be easy, but sooner or later | Это будет нелегко, но рано или поздно |
| It can't be easy to speak to your son, knowing full well that he won't reply. | Наверное, нелегко отцу разговаривать с сыном, прекрасно зная, что он не может ответить. |
| It's not easy for him to talk about, which is why I'm telling you. | Ему нелегко об этом говорить, поэтому я и рассказываю тебе. |
| The girls told me what you talked about, and it couldn't have been easy. | Девочки рассказали, о чём вы говорили, и это было нелегко. |
| It's not easy to say this, but I lied to you guys a lot. | Это нелегко говорить, я лгала вам, ребята. |
| I know. I've been preparing for this, but I must admit it isn't easy. | Я готовился к этому дню, но, честно говоря, мне нелегко. |
| I'm sorry it's hard for you, Peter, but personal growth isn't always easy. | Мне жаль, что тебе тяжело, Питер, но рост личности - это всегда нелегко. |