Английский - русский
Перевод слова Easy
Вариант перевода Нелегко

Примеры в контексте "Easy - Нелегко"

Примеры: Easy - Нелегко
Not easy to find, but I guess that was the point. Нелегко было найти, но, полагаю, так и было задумано.
Realising you're a wolf, coming to terms with being a wolf is not easy. Признавая в тебе волка, смириться с этим нелегко.
Following them on scooters wouldn't be easy Следить за парнями на скутерах будет нелегко.
Even if the general approach is fairly clear, it is no easy matter to reflect this in a simple "threshold" may seem to have been set too high in guideline 3.1.5 and to facilitate unduly the formulation of reservations. Несмотря на то, что общие концепции представляются достаточно ясными, выразить их в простой формулировке нелегко. "Порог", определенный в руководящем положении 3.1.5, является слишком высоким и может неоправданно содействовать формулированию оговорок.
According to doctrine, the husband and each of his wives constitute a distinct household to which the legal provisions of marriage are applied, but in practice, managing these households is not easy. Что касается теоретиков права, то, по их мнению, муж составляет с каждой из своих жен отдельное домохозяйство, к которому применяются законодательные положения о браке, но на практике управлять такими домохозяйствами нелегко.
However, the task to eradicate poverty is not easy and fraught with enormous challenges and constraints and progress is highly uneven across districts and sub-districts. Тем не менее искоренение нищеты дается нелегко и чревато огромными проблемами и ограничениями, а продвижение по этому пути крайне неравномерно по разным округам и подокругам.
You're not easy to like, you know that? Вы в курсе, что вас нелегко любить?
It was, James, and believe me, what I'm about to say... well... it's not an easy thing to admit. Да, Джеймс, и поверь мне, что я собираюсь сказать... это... это нелегко признать.
Only way I'm going to find out is to get closer to Joey, and that won't be easy. Единственный способ выяснить это - сблизиться с Джоуи, и это будет нелегко.
It won't be easy for you to hear it, but you must. Тебе будет нелегко это услышать, но ты должна это знать.
And we want you to know that we love you and appreciate you, and this was not easy for us. И мы хотим, чтобы вы знали, что мы вас любим и ценим нам нелегко было на это решиться.
I like what I'm hearing, but change isn't easy, so if you need some help or want to talk, I'm there for you, Adrian... Мне нравится то, что я слышу, но изменения - это нелегко, так что если тебе нужна будет какая-то помощь или ты захочешь поговорить, я буду рядом с тобой, Эдриан.
Well, it's not an easy subject, now, is it? ну, мне нелегко говорить об этом...
I'm sure it wouldn't be easy, but I think she can do it. Я уверена, что будет нелегко, но я думаю, что она справится.
It has not been easy, And you know how much I hate to be away from home. Нелегко приходится, сам знаешь, как я не люблю уезжать из дома.
I'm sorry it isn't easy for me Извини, мне и так нелегко.
I know it won't be easy, but will you try? Я знаю, это нелегко, но может ты попробуешь?
I know sometimes it's not easy 'cause sometimes things happen and people aren't always like you want them to be. Я знаю, иногда это нелегко, потому что... иногда происходят всякие вещи и люди не всегда такие, какими ты хочешь, чтобы они были.
I know this can't be easy for you, but I need you to keep in mind that Daniel isn't the same kid. Понимаю, вам нелегко, но вам нужно осознать, что Дэниел - уже не тот ребёнок.
I know what it's like to play against a friend, and it's not easy. Я знаю - каково это играть с другом, это нелегко.
I mean, it isn't easy. Я имею в виду, что это нелегко
Here's the thing, and I know it's probably not very easy to see this here, in Dillon, but you are at the beginning of your life. Вот в чем дело, и я знаю, что это довольно нелегко понять, здесь, в Диллоне, но ты только начинаешь жить.
He had great expectations for me, expectations that I did not live up to, and that was not easy on him. Он возлагал на меня большие надежды, а я их не оправдывал, и ему было нелегко с этим смириться.
Look, I know it's not easy, but I really think you should stick with it. Я знаю, это нелегко, но я думаю, что тебе стоит довести это до конца.
It isn't easy for me either, considering Andrew's role in it. Но для меня это тоже нелегко, учитывая, что Эндрю был в это вовлечен.