I know. I haven't been easy to live with. |
Я знаю, жить со мной нелегко. |
It's not easy knowing how far to go |
Нелегко узнать, как далеко нужно зайти |
I'm sorry, Mrs. Parker. I know this isn't easy... but, please, be patient with us. |
Простите, миссис Паркер, я понимаю, Вам нелегко, но, пожалуйста, проявите терпение... |
Now, it wasn't easy, what you did yesterday. |
Нелегко было сделать то, что ты вчера сделал. |
Trust me, I'm not having an easy time of it, either. |
Поверь, мне и самому это нелегко дается. |
It's not easy, of course, but it's possible. |
Это нелегко, конечно, но это возможно. |
But changing Netanyahu's mind will not be easy - not least because of the domestic political pressure that he faces. |
Но изменить мнение Нетаньяху будет нелегко, и не последнюю роль здесь играет политическое давление, с которым он встречается в своей стране. |
They're not easy to penetrate, but we are working towards that, and yes, the answer would be to enhance. |
Это нелегко, но мы над этим работаем, и ключ к успеху - в развитии. |
They're easy to overlook, but that doesn't mean that they aren't important. |
Их нелегко обнаружить, но это не значит, что они неважны. |
But it won't be easy, because they're not going to look like this. |
Но это будет нелегко, потому что они не будут выглядеть именно так. |
That can't be easy for you. |
Это должно быть нелегко для тебя? |
It won't be easy, but we're all together again... and I feel good. |
Это будет нелегко, но теперь мы вместе... и это радует меня. |
Or it wouldn't have been easy. |
В противном случае добиться признания было бы нелегко. |
It hasn't been easy for you, either. |
Да и тебе это было нелегко пережить. |
I know bringing this little girl into the world wasn't easy, but now that she's here... |
Я знаю, что привести эту малышку в наш мир было нелегко, но теперь, когда она здесь... |
I told you, it's not easy in winter here, and I can't be around much. |
Я говорил тебе, что зимой тут нелегко и у меня мало свободного времени. |
Strange, in light of his promotion, it's not always easy... stepping into another man's shoes. |
Стрейнджу в связи с его повышением, что может быть нелегко... приходить на замену кому-то. |
It s not easy, I know, but under the circumstances, it could be best to prepare him for whatever might follow. |
Это нелегко, я знаю, но при подобных обстоятельствах, это лучший способ подготовить его к возможным последствиям. |
Jane, I know that this isn't easy for you, but you have everything to gain by seeing this through. |
Джейн, я знаю, что тебе нелегко, но ты многое приобретёшь, если доведёшь дело до конца. |
It's not easy to explain to you, because I know you won't believe me anyway. |
Это нелегко объяснить, когда знаешь, что тебе всё равно не поверят. |
It wasn't easy - there's, like, a ton of closets in this house. |
Это было нелегко... в этом доме куча шкафов. |
This isn't easy on you, right? |
Тебе это нелегко даётся, да? |
I figured this hasn't been easy on you. |
Я думаю, тебе очень нелегко. |
Alixus reminded us that it wasn't easy for us, either. |
Алексис напоминает нам, как нелегко было нам в начале. |
It isn't always easy to find out if they're rich or married. |
Нелегко сразу узнать, сколько у него денег и женат ли он. |