| Earlier in 2009, it had announced measures aimed at increasing contact between United States nationals and their relatives in Cuba. | Что же касается 2009 года, то Китай уже полностью выплатил свои установленные взносы на финансирование генерального плана капитального ремонта и международных трибуналов и более половины своих установленных взносов в регулярный бюджет. |
| Earlier in the year, Chávez's government brazenly attempted to disqualify hundreds of thousands of citizens who had gone to the polls in support of the referendum. | Уже ранее в этом году правительство Чавеса предприняло попытку нагло дисквалифицировать сотни тысяч граждан, которые поддержали проведение референдума. |
| I would also like to reiterate, in the context of the better utilization of Peacebuilding Fund allocations, the point I made earlier about enhancing the mandate and the capacity of the Peacebuilding Support Office. | В контексте повышения эффективности использования поступающих по линии Фонда миростроительства средств я хотел бы вновь обратить внимание на уже упоминавшуюся мной необходимость совершенствования мандата Управления по поддержке миростроительства и наращивания его потенциала. |
| Regarding recommendations 95.6, 95.14 and 95.15, the reasons for rejection have already been noted with respect to earlier recommendations above. Conclusions | Что касается рекомендаций 95.6-95.14-95.15, то причины, по которым они были отклонены, уже были изложены в связи с другими рекомендациями, прокомментированными в настоящем документе. |
| Earlier, I mentioned risks. | Я уже говорил об угрозах. |
| Today I took a shortcut to arrive earlier. | Дженнари, пришел уже? |
| Earlier DuPont through DuPont-Russian Coatings LLC had already won the tender to supply automotive waterborne coatings (Blue Ocean project) to General Motors company. | Ранее DuPont уже выиграл тендер на поставку через Совместное предприятие "ДЮПОН - РУССКИЕ КРАСКИ" автомобильных покрытий на водной основе (проект Blue Ocean) для компании General Motors. |
| Earlier in this section, the Special Rapporteur argues that some health professionals have recently begun to take human rights, including the right to health, more seriously. | Выше в данном разделе Специальный докладчик уже говорил о том, что в последнее время специалисты системы здравоохранения стали более серьезно относиться к проблеме прав человека, включая право на здоровье, что не может не радовать. |
| Earlier, in June 2005, Mr. Vincenç Mateu, the Andorran Ambassador to Spain, attended an initial meeting in Madrid on the protection of cultural diversity. | До этого посол Андорры в Испании г-н Висанс Матё уже участвовал в первой встрече, посвященной «защите культурного разнообразия», в Мадриде в июне 2005 года. |
| Earlier or late the support of 32 bits applications will become cumbrous for operational systems developers who will deny them, as it was with 16 bits on Windows XP. | Рано или поздно поддержка 32 битных приложений станет обременительной для разработчиков операционных систем и произойдет отказ от них, как это уже было раньше c 16 битами на Windows XP. |
| Earlier in the text, it was seen that Central European countries (New Member States) phased out lead between 1995 (Slovakia and Slovenia), 2004 (Bulgaria and Romania), and 2006 (Croatia). | Ранее уже отмечалось, что в странах Центральной Европы (новых странах-членах ЕС) переход на неэтилированное горючее осуществлялся с 1995 (Словакия и Словения) по 2004 (Болгария и Румыния) и 2006 (Хорватия) годы. |
| I did get some friendly fire from a meatball earlier. | Я уже пострадал от котлеты. |
| Somebody else asked me the same question earlier. | Меня об этом уже спрашивали. |