Примеры в контексте "Earlier - Уже"

Примеры: Earlier - Уже
The law specifically addressing human trafficking and exploitation of women has been drafted in readiness for enactment as earlier stated. Как уже отмечалось ранее, законопроект, непосредственно направленный на борьбу с торговлей женщинами и их эксплуатацию, уже был подготовлен и в скором времени будет принят.
I spoke earlier of my high ambitions. Я уже говорил о моих высоких упованиях.
That demonstrates the interlinkage of the three pillars, as I stipulated earlier. Это свидетельствует о взаимосвязи этих трех составляющих, что я уже упоминал ранее.
As stated earlier, the choice of aid delivery mechanisms also impacts on aid effectiveness. Как уже отмечалось, выбор механизмов предоставления помощи также сказывается на эффективности помощи.
She noted that other delegations had been given an opportunity to comment on an earlier draft. Она говорит, что другие делегации уже смогли высказать свои замечания по предыдущему проекту.
The role of good governance in the realization of benefits from debt relief operations has already been outlined in an earlier chapter. Роль благого управления в реализации благ, обеспечиваемых операциями по облегчению бремени задолженности, уже излагалась в предыдущей главе.
This paper offers an integrated approach that should be practical for learning from earlier experiences across the globe. В настоящем документе предлагается комплексный подход, который должен иметь практическое значение для освоения уже имеющегося опыта во всем мире.
Also, UNMIL had earlier repatriated a company from Namibia in accordance with Security Council resolution 1626 (2005). Помимо этого, в соответствии с резолюцией 1626 (2005) Совета Безопасности МООНЛ уже репатриировала пехотную роту из Намибии.
In that regard, I reiterate my earlier appeal for donor support to the Government's employment generation initiatives. В этой связи я подтверждаю мой уже прозвучавший ранее призыв к донорам оказать поддержку инициативам правительства, направленным на создание рабочих мест.
As indicated earlier, these include the areas of doctrine, personnel, partnerships, organization and resources. Как уже говорилось выше, речь идет о таких направлениях работы, как доктрина, персонал, партнерские связи, организация и ресурсы.
As I stated earlier, I call on Member States to adopt the draft decision by consensus. Как я уже заявлял ранее, я призываю государства-члены принять этот проект решения консенсусом.
Some of the more general themes have been taken up by the Working Group on earlier occasions. Некоторые из наиболее значимых тем уже поднимались Рабочей группой ранее.
As my colleague noted earlier, we are also delighted by the accession of the unity Government in Lebanon. Как уже отмечал ранее мой коллега, мы с удовлетворением восприняли приход к власти правительства национального единства в Ливане.
This is demonstrated by the significant amount of contributions made to the four trust funds as indicated earlier in this report. Свидетельством этого являются значительные суммы взносов, внесенных в четыре целевых фонда, как это уже было указано в настоящем докладе.
This definition gives credence to the assertion made earlier that governance is broader than government. Данное определение подтверждает уже высказанную ранее мысль о том, что управление шире, чем деятельность правительства.
Forum members should continue the practice of not repeating recommendations which have already been mentioned at earlier sessions. Членам Форума следует продолжать придерживаться практики неповторения рекомендаций, которые уже звучали на предыдущих сессиях.
As discussed earlier, the importance of these factors for the innovation process will depend on the specific conditions on each country. Как уже указывалось, значимость этих факторов для инновационного процесса будет зависеть от специфических условий в каждой стране.
As discussed earlier, the main advantage of this approach is that the notion of obligations can be invoked. Как уже говорилось ранее, основное преимущество такого подхода заключается в том, что можно ссылаться на понятие обязательств.
In contrast to earlier decades, JPOs cannot any longer be considered as absolute beginners in their professional life. В отличие от первых десятилетий МСС уже не могут считаться абсолютными новичками в их профессиональной жизни.
Additional country-specific funds need to come in earlier to support peacebuilding priorities in the first days and months. В конкретных странах должны сыграть свою роль дополнительные фонды, которые должны поддерживать решение первоочередных задач миростроительства уже в первые дни и месяцы.
A walking base station, you saw one earlier. Ходячая опорная станция, ты такую уже видела.
I was just thinking about it earlier today. Я сегодня об этом уже думал.
7.12 As stated earlier, women outnumber men in senior executive positions within the NGO fraternity. 7.12 Как уже говорилось выше, на старших исполнительных должностях в рамках сообщества НПО женщины обладают численным превосходством над мужчинами.
The parties had already had commercial relations earlier. Стороны ранее уже имели коммерческие отношения.
We have spoken about this on earlier occasions. Мы уже выступали по этому вопросу ранее.