Примеры в контексте "Earlier - Уже"

Примеры: Earlier - Уже
Check-in is at 2:30pm, but some rooms may be available earlier if they have been cleaned and tidied. Мы будем рады предоставить номера в Ваше распоряжение не позднее 14,30, а может и раньше, если они будут уже готовы для приема постояльцев.
During the 1960s, Hampton's groups were in decline; he was still performing what had succeeded for him earlier in his career. В 60-х годах группы Хэмптона переживали упадок, всё ещё исполняя то, что имело успех в 40-х и 50-х, но уже не приносило столько денег, как раньше.
NEWSREADER: Harold Chorley reporting earlier today. Mr Smith stated he had no interest in bringing charges. Как уже говорил сегодня Гарольд Чорли, мистер Смит заявил, что не заинтересован в предъявлении обвинений.
Other requirements in this regard, some of which had also been raised earlier at the plenary meetings, were reiterated by the coordinators during my consultations. В ходе моих консультаций координаторы вновь отмечали и другие требования на этот счет, и некоторые из них уже высказывались на пленарных заседаниях.
A quotation from Martin Niemöller was cited earlier; however, I should like to quote the full text. Ранее уже была приведена цитата из сочинений Мартина Нимёллера, однако мне хотелось бы процитировать этот текст целиком.
Two minutes earlier hit off a cell phone tower и когда я подошел к её дому, вы уже были там.
The phrase "whichever is earlier" has been added for clarification in those situations where service of process has already taken place, and discussions regarding settlement occur later. Выражение "в зависимости от того, что произошло раньше" было добавлено для уточнения тех случаев, когда повестка о возбуждении процесса была уже вручена, а обсуждение вопроса об оплате требования проводится после этого.
This absence of remedies, as we noted earlier, at the same time gives rise to a lack of records and hence to the impossibility of formulating remedial policies. В то же самое время непринятие мер по обеспечению доступа соответствующих категорий мигрантов к средствам правовой защиты не позволяет, как уже отмечалось выше, наладить адекватную регистрацию злоупотреблений и разработать стратегию по восстановлению нарушенных прав.
Despite the Committee's newness and that of the field of its action, the Chairman told us earlier that 143 countries have already submitted their reports. Несмотря на то, что Комитет был создан совсем недавно и что ему было поручено заниматься совершенно новой сферой деятельности, как сообщил нам ранее его Председатель, уже 143 страны представили свои доклады.
Development at Luzira is at an earlier stage still, even though the land has been gazetted and assigned to the UIA. Осуществление Лузирского проекта находится на еще более раннем этапе, хотя публичные торги на землю уже были объявлены, и по их результатам она перешла в собственность ИУУ.
As already outlined earlier in Article 5 of the CEDAW treaty-specific document, the new curriculum for primary schools consists of six core subjects. Как уже описывалось ранее, в разделе документа по конкретному договору, посвященном статье 5 КЛДОЖ, новая учебная программа для начальных школ включает шесть основных предметов.
You heard me earlier describe our approach to reduce to 1,700-2,200 warheads, and ultimately I want to make sure that in the future those warheads are not anything we would ever need to test. Вы уже слышали, как я ранее описывал наш подход к сокращению боеголовок до 1700 - 2200 единиц, и в конечном счете я хочу обеспечить, чтобы в будущем эти боеголовки не представляли собой нечто такое, что нам когда-либо понадобилось бы испытывать.
As noted earlier, the Rhine ship's certificate is already recognized under Directive 82/714/EEC as valid for navigation on all Community waterways; the revision of the Directive will not affect this. Как было отмечено ранее, согласно Директиве 82/714/ЕЕС рейнские судовые удостоверения уже признаются в качестве действующих для плавания по всем водным путям Сообщества.
51 As outlined earlier, an authoritarian climate that discourages people from publicly expressing their various concerns tends to increase the likelihood of manifestations of religious hatred occurring in a country. Как уже отмечалось, авторитарный режим, не позволяющий людям публично высказывать различные беспокоящие их вопросы, склонен увеличивать вероятность проявлений религиозной ненависти в стране.
We therefore call on the competent Ministries of our countries to move ahead with the formulation of a plan of action - following up on earlier efforts - a central thrust of which will be the comprehensive management of water resources. Ввиду этого, мы уполномочиваем соответствующих министров наших стран обеспечить дальнейшую разработку плана действий, в котором, в развитие уже проведенной работы, комплексное использование водных ресурсов являлось бы ключевым компонентом.
The Belgian Act complements an earlier application of the strict liability rule for defective goods introduced in article 1384, sub., of the Civil Code by a decision of the Cour de Cassation of 26 May 1904. Бельгийский закон дополняет уже применявшуюся ранее норму о строгой ответственности за дефектную продукцию, которая предусмотрена в пункте 1 статьи 1384 Гражданского кодекса, решением кассационного суда от 26 мая 1904 года.
Already in 1935, the Fryderyk Chopin Institute, established a year earlier by 32 outstanding representatives of the world of culture and politics, headed by Karol Szymanowski, Józef Beck and August Zaleski, had begun amassing a collection. Уже в 1935 году Институт Фредерика Шопена, созданный годом ранее 32 выдающимися представителями культуры и политиками во главе с Каролем Шимановским, Юзефом Беком и Аугустом Залеским, начал собирать коллекцию музея.
There was some relative good news in the report: Total taxes and other revenue were up 23% from a year earlier, a bigger percentage increase than the 17% rise in outlays. По словам министра, молодые люди, которых призовут 1 октября, будут служить уже не девять, а шесть месяцев. Ранее планировалось, ...
The adaptor was chiefly used on British armoured cars, e.g. the Daimler, which had been designed and built earlier in the war and could not be readily fitted with a larger gun. Адаптер в основном использовался на британских бронеавтомобилях, в частности на БА «Daimler», которые были спроектированы в начале войны и уже не могли быть вооружены орудиями большего калибра.
In this role he was in charge of converting all the remaining counter service shops to self-service, and modernising the earlier self-service shops. Для размещения производства принято решение не строить новые производственные здания, а переоборудовать уже существующие цеха бывшего оборонного предприятия.
It got its name in memory of the Bolivian Pacific port of the same name, which does not exist any longer, but earlier it was located between the towns (presently Chilean) Antofagasta and Tocopilla. Название арка получила в честь одноименного боливийского тихоокеанского порта, который уже не существует, а раньше располагался между городами (ныне чилийскими) Антофагастой и Токопилья.
Why didn't you tell me earlier? Не знаю, но когда он пришел, дело было уже сделано.
The new engine range was loosely based on the earlier MAN units, but were now of 11.05 litres, and were developed together with the Linz Institute of Graz, Austria. Двигатели объёмом 11,05 л были разработаны уже не на основе MAN, но с помощью Института Линца из австрийского Граца.
He was willing to work with Bramantyo, as he found that the latter had proven to be a skilled director of religious films through his earlier work. Он пожелал работать с Брамантйо, потому что тот уже имел успешный опыт создания фильмов на религиозные темы.
She added that the provisions on reversing the burden of proof that had already been in force in the earlier discrimination legislation had also been included in the new Act. Она добавляет, что в этот Закон включены уже отраженные в законодательстве по борьбе с дискриминацией положения о переносе бремени доказывания.