Примеры в контексте "Earlier - Уже"

Примеры: Earlier - Уже
It believed there were compelling reasons for Greece to consider taking additional measures and to implement earlier the measures it had already planned. Он полагает, что Греции в обязательном порядке следует рассмотреть вопрос о принятии дополнительных мер и более оперативном осуществлении уже запланированных мер.
I did mention earlier that we could discuss the idea of a working group, who was going to chair it, etcetera, later. Я уже упоминал, что мы могли бы обсудить идею создания рабочей группы, кто будет в ней председательствовать и так далее, на более позднем этапе.
Labour legislation includes the Unemployment Insurance Act and Compensation for Injuries and Diseases Acts briefly discussed earlier in the report. Законы о труде включают в себя Закон о страховании по безработице и Законы о компенсации в случае производственных травм и заболеваний, которые вкратце уже рассматривались выше.
"Hoovering my own face earlier." "Да уже пропылесосил свое лицо раньше".
Never mind that I was actually eating a plum when you saw me earlier. Не говоря уже о том, что я вообще-то ел сливу когда вы видели меня.
He had earlier made a trip in 1883, and did one series of images of the city then. Он уже посещал Руан в 1883 году и успел тогда сделать серию зарисовок города.
The State party also recalls that her conference statements were in the nature of a summary of her earlier trial and conviction. Государство-участник также напоминает, что выступления г-жи Петерсен на конференции уже были предметом суммарного рассмотрения в ходе предыдущего судебного разбирательства и были учтены при вынесении приговора.
As we noted earlier, widespread international support for the IAEA Board of Governors' recent finding of non-compliance is a step in the right direction. Как мы уже указывали ранее, широкая международная поддержка недавнего решения Совета управляющих МАГАТЭ в отношении несоблюдения является шагом в правильном направлении.
As indicated earlier, the administering Power of the Turks and Caicos Islands, the United Kingdom, concurred with the dispatch of the mission. Как уже говорилось ранее, управляющая держава островов Тёркс и Кайкос - Соединенное Королевство - дала согласие на направление миссии.
We touched on some of those issues when the resolution on the strengthening of the Economic and Social Council was adopted earlier this morning. Мы уже останавливались на некоторых из этих вопросов на сегодняшнем утреннем заседании, когда делегации принимали резолюцию относительно укрепления Экономического и Социального Совета.
As I noted earlier, the IGAD peace process is at an impasse because of differences on how to proceed on national reconciliation. Как уже отмечалось ранее, из-за разногласий в отношении того, каким образом следует добиваться национального примирения, мирный процесс МОВР оказался в тупиковой ситуации.
The Monitoring Mechanism had earlier apprised the Rwandan authorities of the allegations that Victor Bout travelled to Bulgaria in the company of a Rwandan delegation. Механизм наблюдения ранее уже ставил руандийские власти в известность о том, что Виктор Бут посещал Болгарию в составе руандийской делегации.
Furthermore, in addition to the oil already fixed in sand and pebble beaches, changing weather conditions were revealing oil not observed earlier on. Кроме того, помимо нефти, уже осевшей на песчаных и галечных пляжах, в результате изменившихся погодных условий стало возможным обнаружить ранее не видимую нефть.
Paragraphs 20 and 21 again make references to the Friends of the Presidents and, as I suggested earlier, they should be moved to one place. В пунктах 20 и 21 опять содержатся ссылки на друзей председателей, и как я уже предлагал, их следует перенести в одно место.
As noted earlier in this report, Morocco has withdrawn the declaration in question and now recognizes the provisions of article 15, paragraph 4. Затем, как об этом уже упоминалось ранее, Марокко сняло это заявление и тем самым признало положения пункта 4 статьи 15.
There was already a general sense of what the notion meant, and his own delegation had no objection to the earlier text presented by the Special Rapporteur. Уже известен общий смысл этого понятия, и делегация Нидерландов не имеет возражений в отношении текста, ранее представленного Специальным докладчиком.
The problem of determining the age of minors in trouble with the law, already mentioned in earlier reports, still exists. До сих пор не решена проблема точного установления возраста несовершеннолетних правонарушителей, которая уже упоминалась в предыдущих докладах.
This would encourage greater reporting compliance by States by reducing the duplication of information found in previous reports and would also facilitate comparisons with earlier years. Это будет побуждать государства более тщательно выполнять требования в отношении представления докладов благодаря сокращению дублирования информации, уже представленной в предыдущих докладах, а также облегчит сопоставление с данными за предыдущие годы.
The Commission recalled that, at some of its earlier sessions, it had already requested organizations to consider the possibility of harmonizing their approach to this issue. Комиссия напомнила, что на некоторых из ее прежних сессий она уже просила организации рассмотреть возможность согласования их подхода к этому вопросу.
With regard to the World Bank credit I referred to earlier, we in the Gambia consider it a positive investment in the future. Кредит МБРР, о котором уже говорилось ранее, мы считаем позитивным вкладом в будущее.
The delegation of France said that they had earlier proposed to work on a quality assurance system, which would include more than just handling. Делегация Франции отметила, что ранее она уже предлагала начать работу над системой обеспечения качества, которая имеет значительно более широкий охват и включает не только обращение.
The brig from Bristol, however, had made it into the port of Ferrol, where Pellew had earlier chased two French frigates. Однако она была захвачена бригом из Бристоля в порту Ферроля, где Пеллью ранее уже преследовал два французских фрегата.
Eskenazi was now in her sixties, and the music scene in Greece had changed considerably since she launched her career over four decades earlier. Эскенази было уже за шестьдесят, а музыкальная жизнь Греции значительно изменилась с тех пор, когда она начинала свою карьеру более четырёх десятилетий назад.
Hemingway was devastated, having earlier written to his father telling him not to worry about financial difficulties; the letter arrived minutes after the suicide. Хемингуэй был опустошён этой новостью: ранее он писал отцу, чтобы тот не волновался о финансовых трудностях, но письмо пришло уже после самоубийства.
By this time, Hughes's earlier work had been published in magazines and was about to be collected into his first book of poetry. Уже тогда ранние стихи Хьюза публиковались в различных журналах и вскоре вошли в его первый поэтический сборник.