Примеры в контексте "Earlier - Уже"

Примеры: Earlier - Уже
I was reading the introductory passage earlier on in my speech. Ранее в своей речи я уже цитировал вам вводный пассаж.
We earlier agreed on the Shannon mandate. Раньше мы уже договорились по мандату Шеннона.
As explained earlier, members of the Public Affairs Committee organize Legal Assistance Days in prisons and detention centres. Как уже отмечалось, члены Общественного Комитета проводят в местах лишения свободы специальные дни «правовой помощи».
This crisis, along with the earlier food and fuel crises, further exacerbates our already fragile economic situation. Настоящий кризис, наряду с предшествовавшими ему продовольственным и энергетическим кризисами, еще более обострил нашу и без того уже нестабильную экономическую ситуацию.
I saw you earlier at the office. Мы уже виделись сегодня в офисе.
And we talked about this earlier. И мы раньше уже говорили об этом.
Apologies for earlier, a crisis arose and was dealt with. Прошу прощения за дневную неразбериху, мы уже всё уладили.
Maybe you'd paid a little visit earlier on to try and get ahead of the game. Может, ты уже нанесла визит, чтобы попытаться опередить нас в расследовании.
You know, we did get some mail earlier today. Знаешь, нам кое-какая почта уже пришла сегодня.
I'm still tending to that urgent matter I was talking about earlier. Я всё ещё занята тем срочным делом, о котором я уже говорила.
Thank you for your kind words earlier, Mr. President, and I also want to thank the Secretary-General, who is no longer here, for his kind reception when I presented my credentials earlier this week. Спасибо вам за ваши прежние добрые слова, г-н Председатель, и я также хочу поблагодарить Генерального секретаря, которого тут уже нет, за его любезный прием, когда в начале этой недели я вручала свои верительные грамоты.
He was here earlier but you didn't answer. Он уже был здесь, но ты не ответила.
It's just that I had wings earlier. Просто, я уже ел их раньше.
I thought I'd mentioned this to you earlier. Мне казалось, что я уже говорил тебе об этом.
It's like I told you earlier... you're not going. Как я уже говорил тебе... ты не поедешь.
As announced earlier, we intend to organize a second round of these meetings, in the same format, on 28 and 29 August. Как уже было объявлено, мы намерены организовать 28 и 29 августа в том же формате второй тур этих совещаний.
My room 206, I checked in earlier. 206, за номер уже заплатили.
As I explained through my earlier reference to the Vienna Convention on the Law of Treaties, the Sudan is not a party to the Rome Statute. Как я уже объяснял ранее, когда ссылался на Венскую конвенцию о праве международных договоров, Судан не является участником Римского статута.
The work of the UNECE initiative could be of value in this context, and had earlier been brought to the attention of the WTO. В этом контексте работа в рамках инициативы ЕЭК ООН может оказаться полезной и о ней уже ранее сообщалось ВТО.
As the Board has noted earlier in the report, these have not yet been developed and agreed. Однако в настоящем докладе Комиссия уже отмечала, что эти планы еще не были разработаны или согласованы.
As indicated earlier in this report (para. 2), this important legislation has now been promulgated. Как уже отмечалось выше (пункт 2), этот важный законодательный акт в настоящее время уже введен в действие.
However as referred to earlier there is currently a significant review of the Penal Code being undertaken which has made recommendations to offences that relate to domestic violence. Тем не менее, как уже отмечалось выше, в настоящее время Уголовный кодекс находится в процессе серьезного пересмотра, в рамках которого был сформулирован ряд рекомендаций относительно преступлений, касающихся насилия в семье.
As highlighted earlier, civil society organizations working on ageing issues are beginning to expand their reach at the national, regional and international levels. Как уже было отмечено выше, организации гражданского общества, занимающиеся вопросами старения, начинают расширять масштабы своей деятельности на национальном, региональном и международном уровнях.
Special measures adopted in favour of women have already been highlighted in earlier periodic report and also in this report. Информация о специальных мерах, принятых в интересах женщин, уже приводилась как в предыдущем периодическом докладе, так и в настоящем докладе.
I spoke to him earlier today and I told him that there was a man who called me. Я сегодня уже говорила с ним, и я сказала ему, что мне звонил какой-то мужчина.