Примеры в контексте "Earlier - Уже"

Примеры: Earlier - Уже
And get dressed in the clothes he'd placed there earlier. И надеть ту одежду, которую он уже туда положил.
I told you earlier I have a destiny, a purpose. Я уже говорил, у меня предназначение, цель.
It says here your package was delivered earlier today. Здесь написано, что ваша посылка уже доставлена сегодня.
I pulled up this site earlier. Я уже давно нашёл его сайт.
Well, you and I made some interesting choices earlier tonight. Мы с тобой уже сделали более интересный выбор.
Everyone already left on an earlier flight. Ребята уже улетели более ранним рейсом.
I got it written down from earlier, Judge. Я ранее уже получил это на бумаге, Судья.
Personal calls are strictly prohibited on reception, but I think I did run through that with you earlier. Личные звонки строго запрещены на приеме, но я думала, мы это уже раньше с тобой обсудили.
I've got the papers here that were sent to your office earlier. У меня с собой документы, которые вам уже передали ранее.
This is the surveillance shot we showed you earlier of Bayar with the mystery woman. Мы уже показывали вам запись видеонаблюдения Байяра с таинственной женщиной.
As noted earlier, there is still insufficient discussion of the impact of the composition of aid on its effectiveness. Как уже отмечалось, воздействие структуры помощи на ее эффективность все еще недостаточно изучено.
It shows that the change I evoked earlier has already taken root. Это свидетельствует о том, что перемены, о которых я говорил ранее, уже укоренились.
This would also allow opportunities for staff mobility to be identified as referred to earlier in the report. Как уже указывалось в настоящем докладе, это позволило бы также выявить возможности для обеспечения мобильности персонала.
As discussed earlier, the region's strong economic performance was closely tied to developments in the international economy. Как уже обсуждалось выше, высокие экономические показатели региона тесно связаны с событиями в мировой экономике.
The legal framework in Romania which guarantees equality of men and women has already been discussed in the earlier reports. Законодательные основы в Румынии, гарантирующие равноправие мужчин и женщин, уже обсуждались в предыдущих докладах.
The powers and responsibilities of these committees have already been discussed earlier in this report. Полномочия и обязанности этих комитетов уже обсуждались ранее в настоящем докладе.
As noted earlier, international classification systems are used in countries with highly differing environmental conditions and technological development levels. Как уже отмечалось, международные системы классификации применяются в странах с весьма неодинаковыми экологическими условиями и уровнями технического развития.
In connection with my earlier statement, it appears that a decision has been taken. В связи с моим предыдущим заявлением, похоже, решение уже принято.
The Committee considers that it has already examined these arguments in its earlier Views and thus finds no reason to depart from its earlier position. Комитет считает, что он уже изучил эти аргументы в своих предыдущих Соображенияхс и, таким образом, не видит оснований для отказа от занятой им ранее позиции.
We should therefore be able to build on those earlier consultations by re-examining earlier options, formulating fresh ideas and forging an agreement that would attract the support of the wider membership of the Organization. Поэтому мы должны суметь закрепить успех этих уже состоявшихся консультаций, пересматривая ранние варианты, формулируя свежие идеи и добиваясь договоренностей, которые пользовались бы поддержкой большего числа членов Организации.
If the scope of the permitting authority is already limited due to earlier decisions, then the Party concerned should have also ensured public participation during the earlier stages of decision-making. Если сфера полномочий выдающего разрешения органа уже является ограниченной вследствие ранее принятых решений, то тогда соответствующей Стороне следует также обеспечивать участие общественности на ранних этапах процесса принятия решения.
But, as pointed out earlier, norms and standards for environmental and social safeguards are still in formation. В то же время, как уже указывалось раньше, положения и нормы, определяющие социальные и экологические гарантии, пока еще находятся в стадии разработки.
What Burt and Carole were talking about earlier, and these last few months without you have been really... Берт и Кэрол уже говорили сегодня об этом, а последние несколько месяцев без тебя были очень...
We literally can't get up any earlier. Мы уже никак не можем встать еще раньше.
But I thought I saw one of them earlier Outside the crime scene. Но думаю, что я уже видел одного из них раньше за пределами места преступления.