Английский - русский
Перевод слова Different
Вариант перевода Различия

Примеры в контексте "Different - Различия"

Примеры: Different - Различия
Further, the quality and quantity of firm-specific assets owned are also different between SMEs, and larger enterprises. Кроме того, между МСП и более крупными компаниями имеются различия в качестве и количестве конкретных активов, принадлежащих фирме.
The Group had already recognized that Parties had adopted different interpretations by its eighth session in June 1995. Различия в его интерпретации Сторонами были признаны еще на восьмой сессии группы в июне 1995 года.
International cooperation is necessary for the setting up of coherent and internationally comparable indicator systems, taking into account different levels of development. Для выработки согласованных и сопоставимых на международном уровне систем показателей, учитывающих различия в уровне развития, необходимо международное сотрудничество.
They noted that different scales of deposition maps could alter calculated exceedances; large grids generally gave underestimates. Они отметили, что различия в масштабах карт осаждения могут привести к изменению расчетных превышений; укрупнение масштаба, как правило, ведет к занижению.
She also noted that the methods of work of ICRC and the United Nations human rights mechanisms were different. Она также указала на различия в методах работы МККК и правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций.
Otherwise, the different legal and political approaches of States would keep them from ratifying it. В противном случае различия в правовом и политическом подходах государств послужат препятствием к ратификации договора.
The different versions are hard to distinguish from each other - the differences that I noted are explained in the text below. Различные версии трудно отличить друг от друга - различия, которые я заметил, описаны в тексте ниже.
So you see big differences in different parts of the country on this question. Вы можете видеть большие различия в ответах на этот вопрос в разных частях страны.
Cultural or physical differences are used to justify assigning different intellectual and moral levels to specific human groups. Культурные или физические различия используются для оправдания приписываемых конкретным группам людей различий в уровне интеллектуального и духовного развития.
In spite of the overall positive trend, major differences remain between different developing countries and regions. Несмотря на общие позитивные тенденции, между разными развивающимися странами и регионами сохраняются существенные различия.
The poorest nations, with few resources, can be hindered by differing or conflicting approaches, models and demands from different funding sources. Наиболее бедные страны, обладающие незначительными ресурсами, могут сталкиваться с трудностями в результате различия или противоречия подходов, моделей и требований со стороны различных источников финансирования.
We understand that participation requires bridging differences of cultural diversity as well as mutual comprehension between persons of different social backgrounds. Мы понимаем, что для обеспечения участия необходимо преодолеть различия в области культурного многообразия, а также обеспечить взаимопонимание между лицами, относящимися к различным социальным группам.
Major differences appeared between the different regions. Между отдельными регионами выявились серьезные различия.
The independent expert body must be sufficiently large in number to represent not only different regions but differences within regions. Независимый экспертный орган должен быть достаточно большим по своему составу, для того чтобы представлять не только различные регионы, но и различия внутри регионов.
There are other areas where considerable variation remains among the different sanctions committees. Существуют другие области, в которых сохраняются большие различия между комитетами по санкциям.
The different professional and academic backgrounds of the participants were not a major obstacle for the delivery of the presentations and the discussions. Различия в профессиональном опыте и образовательном профиле слушателей не создавали особых проблем при организации занятий и дискуссий.
A formula should therefore be found that would take account of the different structures of international organizations. Поэтому следует искать формулу, которая учла бы различия в структурах международных организаций.
This is a convincing rationale for the different wording of the two provisions, which does not need to be revisited. Это заявление является убедительным обоснованием различия формулировок двух положений, возвращаться к которому нецелесообразно.
The different situations in countries should be taken into account. Следует учесть различия, существующие между отдельными странами.
We remain different and, within that difference, we find our identity and sense of openness and tolerance. Наши различия сохраняются, и в рамках этих различий существуют наша самобытность и чувство открытости и терпимости.
Barriers include the absence of an energy master plan for the region, poor infrastructure, unreliable information, inadequate research and different economic policies. Развитие данного сотрудничества сдерживается такими препятствиями, как отсутствие общего плана развития энергетического сектора в регионе, слабая инфраструктура, недостоверная информация, недостаточная исследовательская работа и различия в экономической политике.
To distinguish these different results, process metadata and quality metadata are needed. Для проведения различия между такими неодинаковыми результатами необходимы метаданные процесса и метаданные качества.
The situations of the party and the lawyer are clearly different, and the difference in legal treatment is fully justified. В положении стороны и адвоката существует очевидная разница, которая полностью оправдывает различия в правовом обращении.
Both studies addressed variations in pension amounts according to different dates of separation. В обоих исследованиях рассматривались различия в размерах пенсий в зависимости от разных дат прекращения службы.
Sometimes society is artificially divided into different ethnic groups, which directly results in differences in access to education, health care and food aid. Иногда происходит искусственный раздел общества на различные этнические группы, в свою очередь порождающий различия в доступе к образованию, услугам в области здравоохранения и продовольственной помощи.