Английский - русский
Перевод слова Different
Вариант перевода Различия

Примеры в контексте "Different - Различия"

Примеры: Different - Различия
Differences in rules, regulations, procedures and practices are rooted in the different business and funding models of organizations of the United Nations system. Различия в правилах, положениях, процедурах и методах коренятся в различных моделях деятельности и финансирования организаций системы Организации Объединенных Наций.
The variety of legislation used by States reflects different legal traditions, but also causes variations in the flexibility and practicality of asset freezing measures. Различия в законодательствах, существующих в разных государствах, отражают различные правовые традиции, что также влияет на степень гибкости и практичности мер по блокированию активов.
It follows that the differences in social assistance provided are not as between rural and urban areas, but as between different municipalities. Отсюда следует, что различия в предоставляемой социальной помощи существуют не между сельскими и городскими районами, а между различными муниципалитетами.
This has been empirically demonstrated in different studies that have analysed the effects of financial crises on wage inequality in over 60 countries since the 1970s. Об этом наглядно свидетельствуют различные исследования, посвященные анализу влияния финансовых кризисов на различия в уровне заработков в более чем 60 странах за период с 70х годов.
However, as pointed out by the representative of Australia, the various countries viewed the concept of partnership from many different cultural and religious perspectives. Несмотря на это, в отношении понятия партнерства существуют многочисленные культурные и религиозные различия между разными странами, как это было отмечено представителем Австралии.
Where there are differences, they largely result from having mission-specific rules, and specific rules for different categories of peacekeeping personnel that cannot readily apply to other categories. В тех случаях, когда есть различия, они во многом объясняются наличием правил, действующих для конкретной миссии, и конкретными правилами для различных категорий миротворческого персонала, которые нельзя просто распространить на другие категории.
Although the debates at times show how different we are, our differences must not be an obstacle to our common vision. Хотя порой наши прения показывают, насколько мы отличаемся друг от друга, наши различия не должны препятствовать формированию общего видения.
While Mauritius, a secular State, was composed of people of different races and faiths, there was no distinction made between them before the law. Хотя общество Маврикия, светского государства, состоит из людей различных рас и вероисповеданий, различия между ними перед законом не существует.
Because the organisation of responsibility for statistics is different in these countries, there are also differences in concepts, some of which can be seen as deliberate. Различная организация статистической работы в этих странах предопределяет и различия в используемых концепциях, некоторые из которых могут быть преднамеренными.
In addition, the distinction that the law of some countries made between marriage and domestic partnership gave rise to different rights and benefits. Кроме того, различие, которое проводится в законодательстве некоторых стран между браком и домашним партнерством, обусловливает различия в материальных и других правах.
The question had to be asked whether more clarity on the character of the different international organizations was required if the Commission continued to apply the method used so far. Если Комиссия и далее будет применять тот же подход, который она применяла до сих пор, то тогда с необходимостью встанет вопрос о том, не следует ли четче определить различия в характеристиках международных организаций.
These different functional natures can be generally characterized as follows: Эти функциональные различия можно в целом охарактеризовать следующим образом:
The different approaches of the members of the Council to this sensitive issue are well known but, in our view, they are not insurmountable. Различия в подходах членов Совета к этому сложному и деликтному вопросу хорошо известны, однако, по нашему мнению, они не являются непреодолимыми.
This document distinguished between different revolutionary tasks in the imperialist countries, the "workers' states", and the colonial and semi-colonial countries. Документ указывал на различия между революционными задачами в империалистических странах, «рабочих государствах» и колониальных и полуколониальных странах.
It must've been the different worlds thing, right? Это должно быть из-за различия мировоззрений, правильно?
So the million-dollar question, is there anything different between these two happenings here? Поэтому вопрос на миллион: есть ли различия между двумя ситуациями?
In spite of the different retirement ages for men and women, women had the same pension entitlements as men. Несмотря на различия в возрасте выхода на пенсию, установленном для мужчин и женщин, женщины имеют те же права на пенсионное обеспечение, что и мужчины.
In this sense, the scope of the Agreement is broad enough to embrace resources as a whole, while fully respecting the different jurisdictional responsibilities. В этом смысле сфера действия Соглашения является достаточно широкой и охватывает все ресурсы в целом, полностью учитывая при этом различия в юрисдикционных обязанностях.
While the safeguards approach for any enrichment plant will include common elements, the differences in the various process characteristics and the plants requires different safeguards methods. Подход к применению гарантий на любом обогатительном предприятии будет включать общие элементы, однако различия в различных технологических характеристиках и особенностях предприятий требуют применения разных гарантийных методов.
The difference in the use of terminology is not important, even though it is used with different nuances. Однако различия в используемой терминологии не имеют большого значения, хотя и отражают определенные нюансы.
Accordingly, the same legal consequences must be applied to the same facts, and decisive factual differences must lead to equally different regulations. Соответственно те же самые факты должны иметь одинаковые правовые последствия, и окончательные фактические различия должны быть причиной в равной степени различного регулирования.
In addition to the "differing issues" explanation, the entities doing technical cooperation also fall into a limited number of categories of fundamentally different functional natures. Помимо того, что было сказано в отношении «различия проблем», подразделения, занимающиеся вопросами технического сотрудничества, также подпадают под ограниченное число категорий, принципиально различных по своему функциональному характеру.
Scholars have also argued that both personal characteristics and various culture among different groups will have influences on whether a person will willingly speak out. Кроме того, учёные говорят о том, что и личностные факторы индивида, и культурные различия между разными социальными группами будут влиять на то, с какой вероятностью человек выскажет своё мнение открыто.
Genetic variation in populations: Differences in genetic make-up of different populations may explain the difference in efficacy. Генетические различия в популяциях Различия в построении генома в различных популяциях могут объяснять различия в эффективности.
A meta-analysis by Te Nijenhuis and van der Flier (2013) concluded that the Flynn effect and group differences in intelligence were likely to have different causes. Согласно результатам мета-анализа, произведенного Те Нидженуисом (Тё Nijenhuis) и Ван дер Флайером (van der Flier) в 2013 году, «эффект Флинна» и групповые различия в интеллекте, скорее всего, имеют разные причины.