Different legislative frameworks, complex institutional arrangements, varying operational capacities in generating data and diverse statistical standards also hamper the comparability of data across countries and the possibility of generating regional and global estimates. |
Различия в нормативно-правовых базах, сложные институциональные структуры, неодинаковый оперативный потенциал по составлению данных и расходящиеся статистические стандарты также препятствуют сопоставимости данных различных стран и затрудняют возможность составления региональных и глобальных оценок. |
Different surveys conducted during the last years revealed that traders themselves conceive differences in contract law as one of the main obstacles for cross-border transactions. |
Согласно различным обследованиям, проведенным в последние годы, сами участники торговли считают различия в нормах договорного права одним из основных препятствий для осуществления трансграничных операций. |
Different procedures are prescribed for deportation and extradition, and those differences may be material in specific cases, particularly where the legality of the expulsion is challenged. |
Для депортации и экстрадиции устанавливаются различные процедуры, и эти различия могут быть существенными в конкретных случаях, особенно если оспаривается законность высылки. |
Different decision-making bodies, political cultures, legal and normative frameworks, levels of resources and financial and administrative rules and procedures will make coherence, coordination and complementarity difficult. |
Осложняют обеспечение слаженности, координации и комплементарности наличие различных директивных органов, политических культур, нормативно-правовых баз, разница в объемах ресурсов и различия в финансовых и административных правилах и процедурах. |
Differences in definitions of registers variables Different populations |
различия в определениях переменных, включаемых в регистры; |
Different practices in monitoring and reporting on funds transferred to the government, the so-called Government Execution (NEX) question; |
различия в практике мониторинга и отчетности по средствам, передаваемым правительству, т.е. вопрос о так называемом государственном исполнении (НИ); |
That's how we're different. |
Вот в чем наши различия. |
It'll be different. |
Могут быть и различия. |
The dissimilarities and complementarities between FDI and FPI would suggest that policy regimes concerning the two will be different. |
Различия и взаимодополняющие компоненты ПИИ и ИПИ предопределяют различия в режимах их регулирования. |
We generally distinguish between "short term" and "long term" contracts with different priorities. |
В основном мы проводим различия между краткосрочными и долгосрочными договорами с различными приоритетами. |
This seasonal difference can be explained by different foraging behaviors, different microclimactic conditions, and different densities. |
Сезонные различия могут быть объяснены разным кормовым поведением, разными условиями микроклимата, и разной плотностью. |
Women and men continue to have different roles in society, different access to and control over resources and different skills and interests. |
Если эти различия не находят отражения в официальной статистике, это означает, что статистики не обеспечивают надлежащего выполнения своих задач. |
However, it was cautioned that instruments covering different transport modes could not necessarily be compared, as the industries were quite different in each case. |
В то же время было высказано предостережение в отношении целесообразности сопоставления документов, охватывающих разные виды транспорта, поскольку в каждом случае между этими сферами деятельности существуют существенные различия. |
We're continuously trying to straddle different worlds, different cultures and trying to meet the challenges of a different expectation from ourselves and from others. |
Мы всё время стараемся соединить разные миры, разные культуры и стараемся справиться с вызовом, который нам бросают различия между нашими и чужими ожиданиями. |
The difference will be that different questions will be asked, different issues raised, and different features will stand out as remarkable. |
Различия возникнут потому, что будут подниматься другие вопросы, избираться другие направления работы и подчеркиваться совсем другие детали. |
These functions would be carried out most effectively if there were many different types of financial institutions and instruments which responded to different risk/return and time preferences of investors and to different cost evaluation and risk-hedging behaviour of fund users. |
Наиболее эффективно эти функции будут выполняться при наличии многочисленных финансовых учреждений и инструментов различных видов, удовлетворяющих различные требования инвесторов к риску/доходности и срокам, а также учитывающих различия в оценке стоимости и в методах страхования, применяемых пользователями средств. |
The different frameworks, definitions and classifications used in the conceptualization of femicide often complicate the collection of data from different sources and could lead to documentation that may not be comparable across communities or regions. |
Различия в основах, определениях и классификациях, используемых при формировании понятия фемицида, нередко усложняют сбор данных из разных источников и могут приводить к несопоставимости документации между населенными пунктами или районами. |
An overall assessment of different technologies has to take account of the different composition of emissions they produce and the trade-offs involved in fuel substitutions. |
При всестороннем анализе различных технологий необходимо учитывать различия в содержании выбросов, производимых при применении этих технологий, и издержки, связанные с использованием заменителей топлива. |
It noted the differences and complementarities between a rights-based approach as it was being implemented in different country and regional contexts, observing the strengths and weaknesses of different approaches, and concluded with a number of policy recommendations to build on existing momentum. |
На этом совещании отмечались различия и дополнительные факторы, характеризующие применение основанного на правах человека подхода в разных страновых и региональных контекстах, а также сильные и слабые стороны различных подходов, и в заключение совещания был принят ряд политических рекомендаций, касающихся развития достигнутого прогресса. |
Most inconsistencies are due to different reference dates/periods of the sources and due to different maintenance methodologies of the sources linked for the purpose of censuses. |
Причинами таких несоответствий могут быть различия в базовых датах/периодах, а также разные методы ведения баз данных, используемых для целей переписей. |
Thus, the universal application of the law does not prohibit the consideration of different solutions or different treatment for different situations. |
Судьям надлежит устанавливать совпадение или соответствие того или иного различия, проводимого в норме закона, исключительно после проверки на предмет того, является ли разумным критерий дискриминации, поскольку суждение о разумности позволяет нам определять, является ли то или иное неравенство нарушением Конституции. |
Even within the Teochew dialects, there is substantial variation in phonology between different regions of Chaoshan and between different Teochew communities overseas. |
Внутри самого чаошаньского диалекта существуют значительные фонетические различия между регионами Чаошаня и между зарубежными чаошаньскими общинами. |
In rural areas, almost 19 per cent of households are headed by women. Nevertheless, different tabulations of the same data from the 2001 survey on standards of living reveal variations between different major regions and poverty levels. |
Однако другие измерения тех же данных в Обследовании по оценке уровней жизни 2001 года позволяют установить различия между макрорегионами по уровням бедности. |
There are also inequalities in the different socio-professional categories. |
Различия также отмечаются между отдельными социально-профессиональными группами. |
We're continuously trying to straddle different worlds, different cultures and trying to meet the challenges of a different expectation from ourselves and from others. |
Мы всё время стараемся соединить разные миры, разные культуры и стараемся справиться с вызовом, который нам бросают различия между нашими и чужими ожиданиями. |