Английский - русский
Перевод слова Different
Вариант перевода Различия

Примеры в контексте "Different - Различия"

Примеры: Different - Различия
This raises doubts about the advantages of distinguishing between the different kinds of minorities. Это сразу же порождает сомнения в целесообразности проведения различия между различными видами меньшинств.
An inevitable corollary of the diversity of cultures is the differences in sensibilities between individuals or societies of different cultures. Неизбежным следствием разнообразия культур являются различия в восприятиях между индивидуумами или обществами различных культур.
In addition to the different approaches to investment liberalization in BITs, agreements can now also be distinguished according to their degree of complexity. Помимо расхождений в подходах к либерализации инвестиционных режимов в ДИД, между этими соглашениями в настоящее время можно также проводить различия в зависимости от степени их сложности.
Considerable differences in market chances persist between developing countries at various stages of development and income and with different export structures and supply capacities. С точки зрения возможностей выхода на рынки по-прежнему сохраняются значительные различия между развивающимися странами на различных стадиях развития и с различным уровнем доходов, структурой экспорта и производственным потенциалом.
The differences between the achievements of the different peoples are entirely attributable to geographical, historical, political, economic, social and cultural factors. Различия в достижениях разных народов объясняются исключительно географическими, историческими, политическими, экономическими, социальными и культурными факторами.
The Court pointed out that different treatment may sometimes be called for to promote equality. Суд подчеркнул, что для содействия обеспечению равенства иногда необходимо проводить различия.
Further work on definition at the international level will therefore be necessary to accommodate countries' and/or users' different environments and practices. Поэтому потребуется дальнейшая работа над определением на международном уровне, призванная учесть различия в условиях и практике стран и/или пользователей.
Policies also need to be tailored to different initial conditions in terms of size, resource endowment and location. К тому же, при разработке политики необходимо учитывать различия в таких исходных условиях, как размеры, наделенность ресурсами и местоположение.
Various field operations, for example, had significantly different terminology and data categories which would need to be aligned before the next data-collection exercise. Так, например, в различных операциях на местах наблюдаются значительные различия в терминологии и категориях данных, которые необходимо будет привести в соответствие до проведения следующего мероприятия по сбору данных.
Priority should be given to setting up coherent and internationally comparable indicator systems, taking into account different levels of development. Приоритет следует отдавать созданию согласованных и сопоставимых на международном уровне систем показателей, принимая во внимание различия в уровнях развития.
The employment status of men and that of women display different features. «В статусе занятости мужчин и женщин прослеживаются различия.
These differences are rooted deeply in religions, legal systems of societies and their different approaches to punishment. Эти различия коренятся в религиях и правовых системах обществ, а также в их неодинаковых подходах к проблеме наказания.
There was a greater awareness of the need to find innovative compromises to bridge the gaps between the approaches taken by different legal systems. Ширится понимание необходимости определения действенных новаторских решений, позволяющих обозначить различия в критериях у отличающихся друг от друга правовых систем.
At the same time, the acceptance of that distinction did not necessarily lead to the establishment of two different types of State responsibility. В то же время, из признания этого различия не обязательно вытекает необходимость установления двух различных категорий ответственности государств.
Article 22 of ICCPR does not distinguish between the different purposes of associations. В статье 22 МПГПП не проводится различия между разными целями ассоциаций.
Although expressions were technically different, those differences were not always clear-cut. Хотя эти различия носят технический характер, они не всегда четко выражены.
In order to reply to this question, it is necessary to draw a distinction between two possible scenarios that are fundamentally different. Ответ на этот вопрос обусловливает необходимость проведения различия между двумя совершенно разными возможными ситуациями.
Some minor differences result from different nature of the said treaties and the Code. Некоторые незначительные различия проистекают из различий в характере указанных договоров и Кодекса.
Moreover, variations in the nature and functions of different organizations might not lend themselves to a study of that type. Кроме того, различия в характере и функциях различных организаций могут затруднить исследование такого типа.
Gender differences can be seen among different emigration countries. Гендерные различия можно отметить среди различных стран эмиграции.
At the same time, there are certain differences in morbidity trends among different age groups. Вместе с тем имеются некоторые различия в динамике заболеваемости по различным возрастным категориям.
As in other parts of the population there are differences in susceptibility due to a lot of different causes. В ней, как и в других группах населения, имеются объясняющиеся самыми разнообразными причинами различия в плане чувствительности.
The gap between the different perspectives of researchers and statisticians is narrowing. Различия между подходами исследователей и статистиков уменьшаются.
The fact that there are different actors involved in the implementation of the Convention could lead to some differences. Некоторые различия могут быть следствием того, что в осуществлении Конвенции участвуют различные фигуранты.
Pay differences are now often concealed behind different job titles, or in bonuses and other advantages offered by the employer. В настоящее время различия в оплате часто скрываются за различными наименованиями должностей или оформляются в виде льгот или других преимуществ, предлагаемых работодателем.