Английский - русский
Перевод слова Different
Вариант перевода Различия

Примеры в контексте "Different - Различия"

Примеры: Different - Различия
But major differences remain between urban and rural areas, and among people of different ethnicities. Однако пока еще сохраняются большие различия между городскими и сельскими районами и между различными этническими группами.
The existence of different national laws and legal systems made this task difficult for the United Nations. Различия в законах и правовых системах разных стран значительно усложняют эту задачу Организации Объединенных Наций.
Moreover, there are remarkable disparities among different regions of China in economic development. Кроме того, наблюдаются значительные различия в уровне экономического развития между отдельными регионами Китая.
It would also be useful to identify common and diverse elements between needs existing on the different levels and any prioritization of these needs. Было бы также целесообразно выявить общие элементы и различия в потребностях на разных уровнях и провести какую-либо приоритизацию этих потребностей.
A focus on percentages would make differences between the effort required in different Parties more obvious. Уделение основного внимания процентному сокращению позволило бы более наглядно отразить различия между усилиями, которые требуется предпринять тем или иным Сторонам.
Within the different subregions, serious further differences in reporting capacity are evident. На территории различных субрегионов со всей очевидностью проявляются серьезные дополнительные различия в области возможностей представления данных.
However, regional differentials in ageing are substantial, considering that countries are at different stages of demographic transition and that their socio-economic conditions vary. Однако наблюдаются существенные региональные различия в старении населения с учетом того, что отдельные страны находятся на различных этапах изменения демографической структуры населения и их социально-экономические условия отличаются разнообразием.
As each of the above-mentioned legal instruments addresses issues of a different nature, there are naturally some differences in their definitions of transit. Поскольку каждый из вышеупомянутых правовых инструментов охватывает вопросы различного характера, в их определениях транзита, естественно, существуют определенные различия.
Developing countries must distinguish between different types of investment in international agreements. Развивающимся странам следует проводит различия между теми или иными видами инвестиций в международных соглашениях.
Sometimes differences also existed in the approaches taken by different authorities within the national context. Различия могут существовать даже в подходах разных компетентных органов одной страны.
The reasons for different achievements from one city to another in a similar environment lie in governance with its political and technical dimensions. Причины различия в достижениях между городами, находящимися в одинаковых условиях, заключаются в руководстве, включая его политические и технические аспекты.
It has been argued that living conditions and lodging may be different as well. Также утверждается, что могут быть различия между условиями проживания и размещения на этих службах.
Even when families have medical insurance, there is different care for children of African descent. Даже в тех случаях, если у семей имеется медицинская страховка, существуют различия в обеспечении ухода за детьми африканского происхождения.
Hence the impression was created that the Court pursued a different approach from the functional tribunals, but the differences were superficial. Именно за счет этого складывается впечатление, что Суд использует иной подход, чем международные трибуналы, однако эти различия являются поверхностными.
Therefore, it might be preferable to keep the differences between the two models in view of the different scopes they have. Поэтому было бы предпочтительнее сохранить различия между двумя образцами с учетом того, что области их применения различаются.
With different national circumstances come differences in priorities and goals for attaining sustainable development and these factors create specific challenges for cooperation. Ввиду различий в условиях, существующих на национальном уровне, имеются различия в приоритетах и целях, касающихся обеспечения устойчивого развития, и эти факторы создают конкретные задачи в области сотрудничества.
The differences in ID cards will also have a profound effect on family life, as many spouses hold different ID cards. Различия в удостоверениях личности также окажут существенное воздействие на семейную жизнь, поскольку многие супруги имеют разные удостоверения личности.
It is also noteworthy that within different types of alternative service there can be variations as well. Следует также отметить, что возможны различия и в продолжительности различных видов альтернативной службы.
These reasons presumably explain the differences in length of service between different categories of alternative service as well. Якобы этими причинами объясняются и различия в продолжительности службы между различными категориями альтернативной службы.
There are also differences between different regions in respect of the waiting times for access to care. Между различными регионами прослеживаются также различия с точки зрения времени ожидания для получения доступа к медицинской помощи.
The different business and administrative practices of the United Nations system remains a major challenge for coherence. Серьезную проблему для достижения слаженности в системе Организации Объединенных Наций представляют различия в методах работы и управления, применяемых в разных организациях.
Cultural and religious differences make it necessary to identify different plans and strategies to combat the disease. Культурные и религиозные различия делают необходимым разработку различных планов и стратегий борьбы с этим недугом.
Considerable cultural diversity may exist between regions, rural and urban areas, social classes and different religious and ethnic groups. Могут существовать значительные культурные различия между регионами, городскими и сельскими районами, социальными классами и различными религиозными и этническими группами.
Intercomparison missions are desirable because they assist in defining and reducing the systematic differences in both identical and different measurement techniques. Представляется желательным проведение исследований взаимной сопоставимости, поскольку они помогают определить и уменьшить систематические различия между идентичными и отличающимися друг от друга способами измерений.
Regional indicators will allow a focus on regional aspects and characteristics, and reflect the differences between the different annexes. Региональные показатели позволят фокусировать внимание на региональных аспектах и характеристиках и отражать различия между разными приложениями.