Английский - русский
Перевод слова Different
Вариант перевода Различия

Примеры в контексте "Different - Различия"

Примеры: Different - Различия
In some instances, variations at the subnational level may require different priority actions, as is typically the case for urban and rural areas. В некоторых случаях различия на субнациональном уровне могут потребовать принятия разных мер, как это обычно бывает в случае городских и сельских районов.
Diverging situations at the national level due to the different pace of economic and political development throughout the region were also highlighted as a reason. В качестве одной из причин также назывались различия в ситуациях на национальном уровне, обусловленные разными темпами экономического и политического развития.
Training for judges and prosecutors took account of the different perspectives associated with the two functions and was generally provided separately. В программах подготовки судей и прокуроров учитываются различия между этими двумя функциями, поэтому в них, как правило, используются различные подходы.
There are significant differences between the legal frameworks of different international organizations and it is very difficult to formulate principles that apply to all such organizations. Существуют серьезные различия между правовыми основами различных международных организаций, и очень трудно сформулировать принципы, которые можно было бы применять ко всем подобным организациям.
There are no major differences related to gender in terms of different responses to the same question, whereas age and category of staff do introduce some differences. Анализ различных ответов на этот же вопрос показывает отсутствие существенных различий между мужчинами и женщинами, в то время как в зависимости от возраста и категории сотрудников такие различия появляются.
Regrettably, there are even different views as to how to follow up on the High-level Meeting of 24 September. К сожалению, различия во мнениях существуют даже по вопросу о том, какие действия следует предпринимать по итогам совещания высокого уровня, состоявшегося 24 сентября.
Such challenges are common to most of the countries in the region, although, to be fair, we must distinguish between different levels of urgency. Хотя такие проблемы присущи большинству стран региона, все же, справедливости ради, следует отметить различия в том, насколько они являются неотложными для той или иной страны.
The principles and guidelines adopted by them and other entities involved in humanitarian diplomacy and disaster relief reflected different approaches based on needs, rights or obligations. Принципы и нормы, принятые этими учреждениями и некоторыми другими органами и организациями, причастными к гуманитарной дипломатии и оказанию помощи при бедствиях, отражают различия в подходах, зависящие от их потребностей, прав и обязанностей.
Although immunity and jurisdiction are related concepts, as the International Court of Justice noted in the Arrest Warrant case, they are different. Хотя иммунитет и юрисдикция являются взаимосвязанными понятиями, Международный Суд в деле «Об ордере на арест» отметил, что между ними существуют различия.
The diversity of the bilateral and regional initiatives undertaken by each SPECA country and their different positions within the multilateral trading system make it difficult to put into operation a comprehensive trade facilitation strategy. Разнообразие двусторонних и региональных инициатив, осуществляемых каждой страной СПЕКА, и различия в их положении в многосторонней торговой системе затрудняют реализацию всеобъемлющей стратегии упрощения процедур торговли.
The legislator had taken into account the different ways of life of civil servants belonging to minority groups. Законодательная власть позаботилась о том, чтобы были учтены различия в области жизни должностных лиц из числа представителей меньшинств.
He wished to know if those Indonesians who did not profess one of the officially recognized religions had different rights to those who did. Он просит уточнить, существуют ли различия в правах между теми индонезийцами, которые не исповедуют какой-либо из официально признанных в стране религий, и последователями той или иной из них.
By taking account of the different needs and situations of women and men, policy-makers can ensure better policy targeting, more effective delivery and greater equality. Учитывая различия в потребностях и положении женщин и мужчин, директивные органы могут обеспечить лучшую ориентацию политики, более эффективное обеспечение услуг и более высокую степень равенства.
In addition, applying a cost-benefit analysis that acknowledges the different needs and time use of men and women is important. Кроме того, важное значение имеет проведение такого анализа затрат и выгод, в котором учитываются различия в потребностях и использовании времени между мужчинами и женщинами.
Despite the different national opinions, the clear intention of the participants to find a consensus guided the work of the Group. Несмотря на различия в позициях стран, группа в своей работе опиралась на очевидное намерение участников достичь консенсуса.
The differences in the specified reductions for different management types related to the availability of the relevant technical measures, as outlined in the Guidance Document. Различия в указанных сокращениях для различных типов управленческих систем связаны с наличием соответствующих технических мер, как это указывается в Руководстве.
Even within the extractive industries, where the term is carefully defined and applied, there are some material differences between the specific definitions that are used in different sectors. Даже в отраслях добывающей промышленности, в которых этот термин тщательно определен и применяется, между конкретными определениями, которые используются в различных секторах, существуют некоторые существенные различия.
They requested clarification on why agencies assigned similar functions to different cost classifications in the annex of the report and asked for the rationale behind the differences. Они просили разъяснить, почему учреждения относят сходные функции к различным категориям расходов в приложении к докладу и попросили обосновать эти различия.
It is therefore possible to assess the differences between these different concepts; Это дает возможность проанализировать различия между данными тремя концепциями;
Participants noted that significant differences still existed in the policies and practices of different organizations of the United Nations system regarding staff functions and the related contractual status of individuals. Участники отметили, что в политике и практике разных организаций системы Организации Объединенных Наций по-прежнему существуют значительные различия в плане соотношения служебных функций и контрактного статуса сотрудников.
(c) There are wide disparities in the way in which the different hazards are handled. с) существуют большие различия в методиках действий при возникновении различных стихийных бедствий.
But the trend is not linear; there are differences between municipalities, between parties, between different levels within the individual municipality and between political levels. Однако данная тенденция носит нелинейный характер; между муниципалитетами, партиями, различными уровнями внутри отдельных муниципалитетов и политических партий наблюдаются различия.
There is a considerable range of end points and corresponding effect levels presented in the literature and also considerable variation in how different researchers evaluate those data. В литературе представлен широкий диапазон критических показателей и соответствующих уровней воздействия и можно отметить также значительные различия в том, как разные исследователи оценивают эти данные.
This needs to be looked at carefully given the fact that States may need to discriminate in their treatment of different forms of FDI. К нему нужно относиться с осторожностью, учитывая, что многим государствам требуется проводить различия между теми или иными формами ПИИ.
Significant differences exist across and within countries in terms of time required to perform different household responsibilities owing to the inequalities in access to infrastructure and domestic technology. Между странами и внутри самих стран существуют серьезные различия в плане времени, необходимого для выполнения различных домашних обязанностей в связи с неравенством в доступе к инфраструктуре и бытовым технологиям.