As a result, different lists of indicators have been advanced, reflecting differences in approaches and priorities of data users and producers. |
В результате этой деятельности были подготовлены различные группы показателей, отражающие различия в подходах и приоритетах пользователей и составителей данных. |
Domestic case law, too, makes a distinction between these different concepts. |
Во внутригосударственной судебной практике также проводятся подобные различия между этими разными понятиями. |
It was similarly pointed out that there was no intention to draw a distinction between different ethical priorities. |
В таком же ключе было указано, что нет намерения проводить различия между различными этическими приоритетами. |
There were concerns that that situation might lead to unfairness in the servicing of different mandates. |
Участники высказывали озабоченность тем, различия в функциях могут приводить к перекосам в обслуживании тех или иных мандатов. |
There is considerable variation in this subregion, as States are at different stages of implementing resolution 1373. |
В силу того, что государства данного субрегиона находятся на разных этапах осуществления резолюции 1373, между ними существуют значительные различия. |
The profile of findings from the audits of programme management showed variation in the risks faced by offices working in different country situations. |
Результаты проверок управления программами показали различия в рисках отделений, функционирующих в различных страновых ситуациях. |
Why the contrasts in hygiene behaviour are so great between different areas remains, for now, a mystery. |
На сегодняшний день так и остается загадкой, почему столь велики различия между различными районами в характере соблюдения мер гигиены. |
In absolute terms, these variations reflected substantial differences in the real increases of average household income of the different income quintiles. |
В абсолютном выражении эти изменения отражали явные различия в реальном росте среднего дохода домашних хозяйств разных квинтилей. |
There are differences between people of different educational backgrounds, social origins, marital status and regional belonging. |
Существуют различия между людьми, имеющими различное образование, социальное происхождение, семейное положение и религиозную принадлежность. |
There were significant variations under this heading in different regions. |
По отдельным регионам наблюдались значительные различия в этом вопросе. |
National practices continue to differ and sometimes a transfer is reported in different years, leading to the mismatch in the Register. |
В практике стран по-прежнему наблюдаются различия и иногда та или иная поставка упоминается в докладах за различные годы, что приводит к несоответствиям в Регистре. |
Participants noted differences in the use of terminology among the multilateral conventions and agreements, arising from the different objectives and interpretation of the scientific information. |
Участники отметили различия в использовании терминологии между многосторонними конвенциями и соглашениями, которые обусловлены неодинаковыми целями и толкованием научной информации. |
These different stages are factor driven, investment driven and innovation driven. |
Эти различия между этапами определяются факторами производства, инвестиционной составляющей и инновациями. |
The distinction is one which is commonly made in national legal systems and reflects the need for different types of relief. |
Такие различия обычно проводятся в рамках национальных правовых систем и отражают необходимость наличия различных видов судебной защиты. |
Substantial differences remained, however, between the shares of emissions by sectors between different Parties. |
Вместе с тем между Сторонами сохранились значительные различия в структуре выбросов по секторам. |
The different understanding of housing cooperatives and housing condominiums had also been discussed. |
Были также обсуждены различия в понимании концепций жилищных кооперативов и жилищных кондоминиумов. |
Greater clarification of these different understandings and their implications is needed. |
В этой связи необходимо уточнить эти различия в понимании и их последствия. |
While indigenous peoples the world over share many commonalities, it is also necessary to recognize the different situations that prevail. |
Хотя у коренных народов всего мира есть много общих черт, необходимо признать различия в их положении. |
The discussions reflected the different viewpoints existing within the Group on this issue. |
Обсуждения выявили различия во взглядах на этот вопрос, существующих среди членов Группы. |
It collects necessary statistical data, analyses the different situations of men and women, and draws policy conclusions as appropriate. |
Мы собираем необходимые статистические данные, анализируем различия в положении мужчин и женщин и делаем соответствующие политические выводы. |
This results in differences between countries and also between different data collection processes, which may be hard to explain. |
Это приводит к тому, что между странами и разными процессами сбора данных имеются различия, которые трудно объяснить. |
However, there are considerable differences among Finnish municipalities due to their different cultural traditions, economic structures, sizes and population mix. |
Вместе с тем, между финскими муниципалитетами имеются существенные различия, обусловленные их разными культурными традициями, экономическими структурами, размерами и составом населения. |
However, as table 8 demonstrates, some variations in income exist between the different regions. |
Однако, как видно из таблицы 8, между областями прослеживаются некоторые различия в величине дохода. |
Differences in health indicators were observed between population groups with different levels of education. |
Различия в показателях состояния здоровья отмечались между группами населения с различным уровнем образования. |
As already noted, discrepancies between the evidentiary procedures or rules in different jurisdictions are also frequently encountered. |
Как уже отмечалось выше, различия между нормами и процедурами, касающимися доказательств в различных юрисдикциях, также являются весьма распространенным явлением. |