Английский - русский
Перевод слова Different
Вариант перевода Различия

Примеры в контексте "Different - Различия"

Примеры: Different - Различия
Different opinions from national representatives at different forums Различия в мнениях, высказываемых представителями стран на разных форумах
Among the reasons for this are different ecological conditions, different levels of industrialization, and different degrees of dependency on the natural resource base. К числу причин, объясняющих это явление, относятся различия в экологических условиях, уровне индустриализации и степени зависимости от базы природных ресурсов.
However it does raise issues of the differences in concepts measured by different sources and the effects of different collection methods on the resulting data. Здесь, однако, возникают проблемы, связанные с тем, что данные из разных источников служат для измерения разных явлений, а также с тем, как различия в методах сбора данных влияют на результаты.
The existing structures for managing transport law, the OSJD and OTIF committees, are organizationally structured in different ways and take decisions at different levels. В рамках существующих сегодня структур управления системами транспортного права - Комитета ОСЖД и Комитета ОТИФ - имеются различия, касающиеся организационной структуры, а также уровня принятия решений.
Dissimilar patterns of technological adaption expose regions to different sets of vulnerabilities, and specific kinds of computer-related crime emerge to take advantage of the different circumstances. Различия в характере внедрения новых технологий делают регионы уязвимыми, и в зависимости от ситуации появляются конкретные виды преступлений, связанных с использованием компьютеров.
Special support measures for least developed countries are implemented in different ways by the various development partners, including bilateral donors and multilateral organizations. Между различными партнерами по процессу развития, включая двусторонних доноров и многосторонние организации, наблюдаются определенные различия с точки зрения осуществления специальных мер по оказанию поддержки наименее развитым странам.
It was also stated that full consistency and streamlining might not be feasible or desirable given the different scope and circumstances of the instruments. Было также заявлено, что полное согласование и унификация могут оказаться неосуществимыми или нежелательными, учитывая различия в сферах охвата этих инструментов и обстоятельствах, связанных с их разработкой.
That situation gave rise to different costing and pricing structures for fuel. Такой ситуацией объясняются различия в структурах себестоимости и цен на топливо.
Another possible criterion could be the different levels of international capital market access. Еще одним возможным критерием могли бы стать различия в возможностях доступа к международному рынку капиталов.
A number of factors need to be considered, including different national production capacities and procurement systems. Здесь необходимо отметить целый ряд факторов, включая различия в национальных производственных возможностях и закупочных системах.
UNICEF explained that the significant differences were due to factors such as different fund-raising market conditions, regulatory requirements and donor requirements. ЮНИСЕФ пояснил, что столь существенное варьирование обусловлено такими факторами, как различия в условиях мобилизации средств, нормативных положениях и требованиях доноров.
The different levels of expenditure reflect the situations prevailing in each of the fields. Различия в величине расходов объясняются условиями в каждом из районов деятельности.
The different interpretations of the electoral provisions could be explained because the 2007 constitutional amendment had been poorly drafted. Различия в толкованиях положений о проведении выборов можно объяснить тем, что внесенная в 2007 году конституционная поправка была составлена неудачно.
Levels of concessionality should take into account different development stages, circumstances and multiple dimensions of poverty and the particular type of investment made. При определении объема предоставляемых льгот необходимо принимать во внимание различия в этапах развития, обстоятельства и многогранный характер проблемы нищеты, а также конкретный вид инвестиций.
The different procurement procedures and rules in the system form barriers and limit the application of collaborative procurements. Существующие в системе различия в процедурах и правилах произведения закупок создают преграды и ограничивают сотрудничество в области закупочной деятельности.
Interviewees mentioned that different GTCs across organizations complicated contract negotiations and made delivery harder for suppliers. Опрошенные отметили, что различия в ОУК среди организаций затрудняют переговоры по контрактам и усложняют работу поставщиков.
On the other hand, the divergences between them reflect the different memberships and priorities of the two Organizations. С другой стороны, расхождения между ними отражают различия в членском составе и приоритетах этих двух организаций.
The inequality in fertility between groups with different education levels is usually particularly marked in the case of adolescent mothers. Особенно наглядно различия в уровнях рождаемости между группами населения с различным уровнем образования проявляются в отношении матерей-подростков.
Committee members pointed out that a distinction should be made between three different procedural elements. Члены Комитета указали на необходимость проведения различия между тремя разными процедурными элементами.
This positive global picture, however, masks disparities across regions and countries and different time periods. Однако за этой положительной глобальной картиной скрываются различия между регионами и странами, а также различия в динамике прогресса в различные периоды времени.
The Committee also notes considerable variance in the length of different workshops and training sessions held outside missions. Комитет отмечает также значительные различия в продолжительности различных семинаров и учебных занятий, проводимых за пределами миссий.
The table below shows the differences in the text in different parts of RID/ADR. В представленной ниже таблице отражены различия между текстами разных частей МПОГ/ДОПОГ.
Distinction should be made between different types of armed groups, as the independent international commission of inquiry did in its report. Следует проводить грань различия между различными типами вооруженных группировок, что и было сделано в докладе независимой международной комиссии по расследованию.
Cultural differences, language barriers, differing stakeholder interests and different mandates and governance arrangements represent additional factors that must be taken into consideration. Культурные различия, языковые барьеры, различающиеся интересы заинтересованных субъектов и различные мандаты и механизмы управления представляют собой дополнительные факторы, которые должны быть приняты во внимание.
Diversity across countries was the result of different policies on access to profits. Различия между странами объясняются разной проводимой политикой в том, что касается доступа к прибылям.