Английский - русский
Перевод слова Different
Вариант перевода Различия

Примеры в контексте "Different - Различия"

Примеры: Different - Различия
This is not so surprising if it is recalled that different rates of return will affect the flows of foreign capital, other things being equal. Это не столь удивительно, если вспомнить, что различия в норме прибыли влияют на международное движение капитала при прочих равных условиях.
Despite their different ways of life, all Cambodia's inhabitants enjoy the same rights and freedoms without distinction on grounds of race. Несмотря на различия в образе жизни, все жители Камбоджи имеют равные права и свободы без различия по расовому признаку.
Basic upbringing, which is different for girls and boys. базовое образование: различия в этом образовании между девочками и мальчиками.
To account for different kinds of risk perception, an additional factor called risk aversion is used for evaluating the risk. Для того чтобы учесть различия в осознании риска, при оценивании риска используется дополнительный фактор, называемый неприятием риска.
The heterogeneity of civil society and the different natures and roles of its actors were considered to be both a challenge and an opportunity. Неоднородность гражданского общества и различия в характере деятельности и функциях его представителей одновременно и создают определенные проблемы и открывают новые возможности.
The National Integration Office has additionally been instructed to identify possible differences in voting behaviour in different communities, and determine whether measures already taken to increase participation have been fruitful. Кроме того, Национальным управлением по вопросам интеграции была поставлена задача выявить возможные различия в избирательном поведении разных общин и определить эффективность уже принятых мер по стимулированию участия в выборах.
Variations in the range and coverage of services among and within countries may reflect both these different stages of development and cultural diversities. Отражением таких различий, а также культурного многообразия могут быть различия в объеме и охвате социальных услуг как между странами, так и в рамках отдельных стран.
Just as evaluation is different in each circumstance, country differences and differences in circumstances are very large variables that must be taken into account. Подобно тому, как оценка может быть особой в том или ином конкретном случае, различия между странами и их обстоятельства становятся величинами, которые должны также учитываться.
There are, however, important differences between Parties that are explained by different fuel mixes, ownership regimes and levels of electricity imports. Однако между Сторонами существуют большие различия, которые объясняются несхожестью структур потребления топлива и отношений собственности и неодинаковыми объемами импорта электроэнергии.
The Committee notes that substantial disparities in wealth between different ethnic groups of the population tend to affect the implementation of the Convention in the State party. Комитет отмечает, что существенные различия в условиях жизни тех или иных этнических групп населения часто отражаются на эффективности осуществления Конвенции государством-участником.
Three different views were expressed regarding the distinction between "delicts" and "international crimes" (see also the discussion under article 40). Были выражены разные мнения относительно различия между "правонарушениями" и "международными преступлениями" (см. также обсуждение статьи 40).
Differences in legal tradition, however, particularly between common law and civil law countries, seem to suggest different approaches to the subject of judicial independence. Однако различия в правовых традициях, особенно между странами с общим правом и с гражданским правом, как представляется, обусловливают различные подходы к самому предмету независимости судов.
In addition, Experts will probably want to determine what differences might exist between the problems associated with UXO and mines to take into account any different measures that should be considered. Кроме того, эксперты, вероятно, захотят определить, какие различия могли бы существовать между проблемами, связанными с НРБ и минами, с тем чтобы принять в расчет любые разные меры, которые следует рассмотреть.
And even beyond distortion and misstatement, differences in history and vantage point bring about different assessments of the same set of events. Но даже если отбросить в сторону искажения и ложь, то различия в истории и развитии все равно приводят к различному видению одних и тех же событий.
The labor market for the teaching profession presents salary differences among the different levels of teaching and between men and women. На рынке труда для профессии преподавателя характерны различия в заработной плате как на различных уровнях обучения, так и между мужчинами и женщинами.
The aggregate financial figures hide significant variation from country to country and do not reveal the critical differences in the dependency on different sources of financing. Совокупные финансовые показатели скрывают существенные различия по странам и не позволяют выявить значительные различия в том, насколько страны зависят от разных источников финансирования.
While the potential need was recognized for different presentations depending on the media of dissemination, it was also suggested commonalities in presentations should be emphasized, rather than differences. Признавая потенциальную необходимость различных вариантов представлений в зависимости от средств распространения данных, члены Комитета предложили подчеркивать в этих представлениях общие черты, а не различия.
In this respect the State party believes that a differentiation in the treatment of the two different types of crimes cannot possibly constitute discrimination. В силу этого государство-участник заявляет, что различия в режиме рассмотрения этих двух категорий преступных деяний ни в коей мере не являются дискриминацией.
It was also suggested that the definitions were overly simplistic and might not sufficiently capture the subtle differences in the use of the terms in different jurisdictions. Было также высказано мнение о том, что эти определения являются излишне упрощенными и, возможно, недостаточно передают тонкие различия в использовании этих терминов в различных правовых системах.
The Government stated that the difference between men's and women's working hours and work content has an impact on the different earning levels of remuneration. Правительство заявило, что на уровень доходов и вознаграждения влияют различия между мужчинами и женщинами в количестве отработанных часов и в содержании труда.
Existence of different short-term priorities of each ministry and organization; а) различия в краткосрочных приоритетах разных министерств и организаций;
The relative trends in SO2 and nitric acid could partly explain the different corrosion rates, but measurements of HNO3 are available only for 2002-2003. Различия в скорости коррозии можно отчасти объяснить относительными тенденциями в SO2 и азотной кислоте, но данные по HNO3 имеются только за 2002-2003 годы.
The following options capture the different views expressed by Parties: Приводимые ниже варианты отражают различия во мнениях Сторон:
To find out what is similar and what is different, we would like national respondents to reflect and comment upon the following six sets of questions. Чтобы установить элементы сходства и различия, нам бы хотелось, чтобы национальные респонденты обдумали и прокомментировали следующие шесть блоков вопросов.
Existing standards are not always adequate to capture the different realities of working conditions in countries, especially in rural areas and in the informal sector. Существующие стандарты не всегда отражают различия реальных условий труда на страновом уровне, особенно в сельской местности и в неформальном секторе.