Also, country needs were different and so promotion should take this into account. |
Кроме того, имеются различия и в потребностях стран, что также должно приниматься во внимание при внедрении этих методов. |
Meanwhile, the different wording in the definitions of the Basel Convention and UNECE/UNSD questionnaires creates debates. |
В то же время различия в формулировках определений Базельской конвенции и вопросников ЕЭК ООН/СОООН вызывают споры. |
For that reason, it is useful to further specify the several different types of accountability. |
Исходя из этих соображений целесообразно более точно провести различия между несколькими видами подотчетности. |
National statistical systems are organised in different ways across countries. |
Между странами существуют различия в организации национальных статистических систем. |
However, there are recognizable differences among different cultures concerning the understanding of the relationship between civil society organizations and the municipality. |
Однако между различными культурами существуют признанные различия в том, что касается понимания характера отношений между организациями гражданского общества и муниципальными властями. |
The differences, beyond linguistic nuances, reflect substantively different, albeit also complementary, approaches to the same challenge. |
Различия, помимо лингвистических нюансов, отражают существенно отличающиеся, хотя и взаимодополняющие, подходы к одной и той же проблеме. |
Regional differences in innovation capabilities demand different policy mixes. |
Региональные различия в инновационных возможностях требуют различных сочетаний вариантов политики. |
Like many donors, the European Union did not differentiate between the different types of explosive remnants. |
Как и многие другие доноры, он не проводит различия между разными типами ВПВ. |
For instance there is significant variation in the levels of poverty in different geographical zones and regions of the country. |
Например, существуют значительные различия в уровне нищеты в различных географических зонах и регионах страны. |
There is a large difference between countries with different Census methodologies regarding the access of personal census information or microdata. |
Между странами с различными методологиями проведения переписи наблюдаются значительные различия в плане доступа к персональной информации или микроданным, собранным в ходе переписи. |
JS2 noted discrepancies between the legal protection of street children between the the different jurisdictions. |
В СП2 отмечаются различия между правовой охраной беспризорных детей среди различных территориальных образований. |
Nevertheless, there are important differences between regions and between women from different income groups. |
При этом существуют важные различия между регионами и между женщинами, относящимися к разным группам дохода. |
In addition, there are gender-stereotyped differences in the distribution between different policy areas. |
Кроме того, существуют стереотипные гендерные различия в распределении между различными политическими областями. |
For example, the Government has noted that there are deficiencies in the treatment of different groups in health and medical services. |
Например, правительство отметило, что имеются различия в обращении с различными группами в системе здравоохранения и медицинского обслуживания. |
It was also not considered a gap in implementation if States categorized special investigative techniques in different ways. |
Различия в классификации специальных методов расследования, принятой в разных странах, не рассматривались в качестве пробела в осуществлении. |
Norwegian penal law does not distinguish between different groups of offenders, such as principals and participators. |
В уголовном законодательстве Норвегии не проводится различия между разными категориями правонарушителей, таких как основные исполнители преступления и соучастники. |
The differences in the education level of the population in different parts of the country are small. |
Различия в уровне образования населения в разных частях страны незначительные. |
Although the employment rate of women and men does not differ considerably, there are considerable differences in different age groups. |
Хотя уровни занятости женщин и мужчин не различаются существенно, имеются значительные различия в разных возрастных группах. |
The statistics make no distinction between the different forms of discrimination. |
В статистических данных не проводится различия между разными формами дискриминации. |
Accurate reporting at the system-wide level continues to be challenged by the variety of tools and the different financial systems in place. |
Достижению точности данных отчетности на общесистемном уровне по-прежнему мешают различия в инструментах и действующих финансовых системах. |
I always thought, as different as we are somehow we could still be together. |
Я всегда думала, что несмотря на наши различия, Каким-то образом мы сможем быть вместе. |
Though our nations are different, you have our... |
Между нашими нациями есть различия, но у вас есть наша... |
That's the living room, but that's different. |
Это в гостиной, но есть различия. |
From a gender perspective, the survey evidenced slightly different knowledge needs and expectations from males and females. |
С гендерной точки зрения обследование позволило выявить некоторые различия между мужчинами и женщинами в плане потребностей в знаниях и ожиданий. |
At the same time, different approaches and interpretations led to a need to develop a common language concerning corporate contributions to development. |
В то же время различия в подходах и понимании проблем требуют выработки общей позиции для оценки вклада корпораций в процесс развития. |