| Also, country needs were different and so promotion should take this into account. | Кроме того, имеются различия и в потребностях стран, что также должно приниматься во внимание при внедрении этих методов. |
| Meanwhile, the different wording in the definitions of the Basel Convention and UNECE/UNSD questionnaires creates debates. | В то же время различия в формулировках определений Базельской конвенции и вопросников ЕЭК ООН/СОООН вызывают споры. |
| For that reason, it is useful to further specify the several different types of accountability. | Исходя из этих соображений целесообразно более точно провести различия между несколькими видами подотчетности. |
| National statistical systems are organised in different ways across countries. | Между странами существуют различия в организации национальных статистических систем. |
| However, there are recognizable differences among different cultures concerning the understanding of the relationship between civil society organizations and the municipality. | Однако между различными культурами существуют признанные различия в том, что касается понимания характера отношений между организациями гражданского общества и муниципальными властями. |
| The differences, beyond linguistic nuances, reflect substantively different, albeit also complementary, approaches to the same challenge. | Различия, помимо лингвистических нюансов, отражают существенно отличающиеся, хотя и взаимодополняющие, подходы к одной и той же проблеме. |
| Regional differences in innovation capabilities demand different policy mixes. | Региональные различия в инновационных возможностях требуют различных сочетаний вариантов политики. |
| Like many donors, the European Union did not differentiate between the different types of explosive remnants. | Как и многие другие доноры, он не проводит различия между разными типами ВПВ. |
| For instance there is significant variation in the levels of poverty in different geographical zones and regions of the country. | Например, существуют значительные различия в уровне нищеты в различных географических зонах и регионах страны. |
| There is a large difference between countries with different Census methodologies regarding the access of personal census information or microdata. | Между странами с различными методологиями проведения переписи наблюдаются значительные различия в плане доступа к персональной информации или микроданным, собранным в ходе переписи. |
| JS2 noted discrepancies between the legal protection of street children between the the different jurisdictions. | В СП2 отмечаются различия между правовой охраной беспризорных детей среди различных территориальных образований. |
| Nevertheless, there are important differences between regions and between women from different income groups. | При этом существуют важные различия между регионами и между женщинами, относящимися к разным группам дохода. |
| In addition, there are gender-stereotyped differences in the distribution between different policy areas. | Кроме того, существуют стереотипные гендерные различия в распределении между различными политическими областями. |
| For example, the Government has noted that there are deficiencies in the treatment of different groups in health and medical services. | Например, правительство отметило, что имеются различия в обращении с различными группами в системе здравоохранения и медицинского обслуживания. |
| It was also not considered a gap in implementation if States categorized special investigative techniques in different ways. | Различия в классификации специальных методов расследования, принятой в разных странах, не рассматривались в качестве пробела в осуществлении. |
| Norwegian penal law does not distinguish between different groups of offenders, such as principals and participators. | В уголовном законодательстве Норвегии не проводится различия между разными категориями правонарушителей, таких как основные исполнители преступления и соучастники. |
| The differences in the education level of the population in different parts of the country are small. | Различия в уровне образования населения в разных частях страны незначительные. |
| Although the employment rate of women and men does not differ considerably, there are considerable differences in different age groups. | Хотя уровни занятости женщин и мужчин не различаются существенно, имеются значительные различия в разных возрастных группах. |
| The statistics make no distinction between the different forms of discrimination. | В статистических данных не проводится различия между разными формами дискриминации. |
| Accurate reporting at the system-wide level continues to be challenged by the variety of tools and the different financial systems in place. | Достижению точности данных отчетности на общесистемном уровне по-прежнему мешают различия в инструментах и действующих финансовых системах. |
| I always thought, as different as we are somehow we could still be together. | Я всегда думала, что несмотря на наши различия, Каким-то образом мы сможем быть вместе. |
| Though our nations are different, you have our... | Между нашими нациями есть различия, но у вас есть наша... |
| That's the living room, but that's different. | Это в гостиной, но есть различия. |
| From a gender perspective, the survey evidenced slightly different knowledge needs and expectations from males and females. | С гендерной точки зрения обследование позволило выявить некоторые различия между мужчинами и женщинами в плане потребностей в знаниях и ожиданий. |
| At the same time, different approaches and interpretations led to a need to develop a common language concerning corporate contributions to development. | В то же время различия в подходах и понимании проблем требуют выработки общей позиции для оценки вклада корпораций в процесс развития. |