Английский - русский
Перевод слова Different
Вариант перевода Различия

Примеры в контексте "Different - Различия"

Примеры: Different - Различия
(a) Requested ISWGNA to provide in its report to the Statistical Commission updated results of the country assessment exercise, paying attention to different needs and priorities of subregional country groupings (see background document); а) просила МСРГНС изложить в своем докладе Статистической комиссии последние результаты оценки состояния дел по странам, обратив внимание на различия в потребностях и первоочередных нуждах субрегиональных групп стран (см. справочный документ);
A comparison of specimen consignment notes has been undertaken, focusing on the number and purpose of the entries and their content, and the different requirements of SMGS and CIM with regard to consignment notes have been identified. Проведено сопоставление образцов накладных с учетом их количества и предназначения граф, их содержания, а также установлены различия в требованиях СМГС и МГК в отношении накладных.
Although significantly different, the efforts by the United Nations in El Salvador and Guatemala, respectively, are two good examples of successful United Nations action and of the proper management of the elements of peacekeeping and peace-building. Несмотря на существенные различия, усилия Организации Объединенных Наций в Сальвадоре и Гватемале, соответственно, являются двумя удачными примерами успешной деятельности Организации Объединенных Наций и эффективного управления компонентами миротворчества и миростроительства.
It was noted that such limits arise from (a) the different context in which other rules of international law may have been developed and applied; and (b) the progressive purpose of many treaties in the development of international law. Было отмечено, что такие ограничения вытекают из а) различия контекстов, в которых могли разрабатываться и применяться другие нормы международного права; и Ь) прогрессивной роли многих договоров в разработке международного права.
This would not need to be applied automatically to fields where there is ample room for large differences in positions or Member States taking different approaches (e.g. nuclear disarmament); Нельзя автоматически применять этот подход в областях, где могут возникнуть значительные расхождения в позициях или различия в подходах, используемых государствами-членами (например в области ядерного разоружения);
In the design of special measures, States parties should consider the needs of indigenous children who may face multiple facets of discrimination and also take into account the different situations of indigenous children in rural and urban settings. При разработке специальных мер государствам-участникам следует учитывать потребности детей коренных народов, которые могут сталкиваться с дискриминацией по нескольким признакам, а также принимать во внимание различия в положении детей коренных народов, проживающих в сельских и в городских условиях.
(c) Differences between the new methodology and the methodology employed by the Office of Personnel Management were justified on the basis of the different populations for which the cost of living was being measured; с) различия между новой методологией и той, которая используется Управлением кадров, являются оправданными с учетом различных контингентов, для которых определяется стоимость жизни;
Within the context of the ongoing transition from high to low levels of fertility and mortality, important variations exist both at the regional level and within regions and countries, reflecting the present position of countries in their passage through the different stages of their demographic transition. В условиях происходящего перехода от высоких коэффициентов рождаемости и смертности к низким существуют серьезные различия между их величиной как на региональном уровне, так и в рамках отдельных регионов и стран, отражающие нынешнее положение стран, находящихся на различных стадиях демографического перехода.
The paper summarizes the different sources of general finance available for ESTs, and emphasizes the very significant differences between medium, small and micro-businesses in their ability to gain access to finance; it covers both international and domestic sources of finance for SMEs. В документе приводятся краткие сведения о различных источниках общих финансовых средств для ЭБТ и подчеркиваются весьма существенные различия между средними, малыми и микропредприятиями в том, что касается возможностей доступа к финансовым средствам; в нем представлена информация по международным и внутренним источникам финансовых средств для МСП.
Belts of different "types" are belts differing substantially from one another; the differences may relate in particular to: 2.2.1. rigid parts; Под ремнями различных "типов" подразумеваются ремни, между которыми имеются существенные различия; в частности, эти различия могут касаться: 2.2.1 жестких частей;
General educational levels are widely variable in different parts of the country, and this situation is reflected in the numbers of applicants to health care teaching institutions and medical schools; различия в уровне образования населения в различных районах страны, что отрицательно сказывается на стремлении граждан поступить на работу в медицинские учреждения или на учебу в медицинские учебные заведения;
Pupils learn about similarities, differences and changes regarding cultures and ideologies in the Netherlands, to relate their own way of life and that of others to these concepts, and to appreciate the social significance of mutual respect for different notions and ways of life. Учащиеся изучают сходства, различия и изменения в культурах и идеологиях, представленных в Нидерландах, соотнося с этими концепциями свой образ жизни и образ жизни окружающих, а также постигая социальную важность уважения иных идеологий и образа жизни.
In addition to distinguishing the different stages of the process at which new finance might be required, it was suggested that there may be a difference in the body that could authorize such finance. В дополнение к проведению различия между разными этапами этого процесса, на которых может потребоваться новое финансирование, было высказано предположение о том, что вполне может существовать различие в отношении органа, который может санкционировать такое финансирование.
This chapter describes the main legal framework covering transit traffic and transit transport, the distinguishing features of the different concepts which are usually considered as "transit", the applications of these concepts and the ways in which they interrelate and differ in scope. В настоящей главе описываются основные правовые рамки, регулирующие вопросы транзитного сообщения и транзитных перевозок, отличительные черты различных концепций, которые обычно рассматриваются в качестве "транзита", применение этих концепций и существующие между ними взаимосвязи и различия в сфере охвата.
the differences in the methods of organisation, functioning and technical interpretation between the different existing systems in the countries are not so important as to hinder, in practice, any kind of co-operation; различия в методах организации, функционирования и технической интерпретации между различными системами, существующими в странах, не являются такими значительными, что они на практике препятствуют какой-либо форме сотрудничества;
These include varying levels of support costs applied for the provision of services of different nature, changes in the mix of projects within the UNOPS portfolio and an increasingly diversified clientele, which requires a customized application of support costs. К их числу относятся, в частности, различия в нормативах вспомогательных расходов, установленных для различных видов услуг, изменение структуры портфеля заказов УОПООН и растущая диверсификация заказчиков, что требует индивидуального подхода при определении уровня вспомогательных расходов.
Moreover, the distinction between licensed certification authorities and those certification authorities that operated on a purely private basis was justified to reflect the different legal regimes that might affect the two types of certification authorities. Кроме того, проведение различия между сертификационными органами, действующими на основании лицензии, и теми сертификационными органами, которые функционируют на исключительно частной основе, является оправданным с точки зрения необходимости отразить различные правовые режимы, которые могут распространяться на эти два вида сертификационных органов.
While differences in women's and men's retirement ages may be important in all different pension schemes, it must be emphasized that earlier retirement for women has a particularly strong negative impact in combination with a closer link between contributions and benefits described above. Хотя различия в возрасте выхода не пенсию женщин и мужчин могут иметь важное значение в самых разных пенсионных схемах, необходимо подчеркнуть, что более ранний выход на пенсию женщин в сочетании с вышеупомянутой более тесной увязкой суммы взносов и с размером пенсионных выплат имеет особо отрицательные последствия.
For the most part, these differences reflect the different staffing levels of the various ethics offices - the United Nations Ethics Office has nine established posts for the biennium compared with only one in ITU and two in each of UNFPA, UNHCR, FAO and UNESCO. В большинстве случаев эти различия отражают разные уровни штатного укомплектования подразделений по вопросам этики: Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам этики имеет на двухгодичный период девять штатных должностей против лишь одной должности в МСЭ и двух должностей в ЮНФПА, УВКБ, ФАО и ЮНЕСКО.
Four national brief analyses were conducted (types of schools, differences in gender achievements, civic education in the basic education, equal learning possibilities for boys and girls and equal learning possibilities in different schools). Было проведено четыре кратких анализа в национальных масштабах (типы школ, различия в успеваемости среди мальчиков и девочек, гражданское воспитание в рамках базового обучения, возможности равного обучения для мальчиков и девочек, а также равенство в получении образования в различных типах школ).
(a) The National Plan of Action for Children forms an integral part of development planning, underpinned by children rights, and taking due account of the different regional environments; а) включить Национальный план действий по обеспечению благополучия детей в качестве составной части в процессы планирования на основе учета прав детей, а также в надлежащей мере учитывать региональные различия;
(c) The different treatment of nationals and non-nationals (e.g. data are available only for one group and not the other); с) различия в учете граждан и неграждан (к примеру, в случае одной группы данные имеются, а в случае другой - нет);
Consultations on the outcome document had revealed different views on the components of the rule of law and a tendency by some to focus on the rule of law at the national level and to ignore the importance of the rule of law at the international level. Консультации по итоговому документу выявили различия во мнениях относительно компонентов верховенства права, а также тенденцию со стороны некоторых участников сосредоточиваться на верховенстве права на национальном уровне и игнорировать значимость верховенства права на международном уровне.
A did not succeed in demonstrating the existence of objective and relevant reasons for the difference in wage terms, and reference to different collective agreements could not justify discrimination in the terms of employment of women and men in the sense of the Gender Equality Act. А. не удалось доказать наличие объективных и относящихся к делу оснований для разницы в оплате труда, а ссылка на различия в коллективных договорах не является оправданием дискриминации по условиям найма женщин и мужчин с точки зрения Закона о равенстве мужчин и женщин.
Acknowledged that the different levels of expertise in participating countries that had emerged from the Seminar and subsequent deliberations called for a more systematic needs assessment of the project development capacities and training needs; Ь) признала, что выявившиеся в ходе семинара и последующих обсуждений различия в уровнях экспертного опыта в участвующих странах требуют более систематической оценки потребностей в создании потенциала для разработки проектов, а также потребностей в подготовке кадров;