| The Endowment Fund also contributes to the development of capacity to carry out marine scientific research in the Area. | Дарственный фонд тоже вносит вклад в формирование потенциала для проведения морских научных исследований в Районе. |
| There are a number of ways in which the Authority can usefully contribute to the future development of such an industry. | Есть ряд способов, которыми Орган может внести полезный вклад в будущее формирование такой индустрии. |
| The development of strong, clear and enforceable tenure rights and effective associations are two central components of capacity-building. | Формирование прочных, четких и осуществимых прав владения и эффективных объединений представляет собой два центральных элемента работы по наращиванию потенциала. |
| The development of close collaboration with human rights bodies and mechanisms is an essential component of the Special Representative's agenda. | Формирование тесного сотрудничества с правозащитными договорными органами и механизмами является одним из важнейших компонентов повестки дня Специального представителя. |
| International peacekeepers will continue to assume the bulk of security-related responsibilities, pending the gradual development of the Haitian National Police. | Международные миротворцы будут продолжать выполнять основную часть обязанностей, связанных с обеспечением безопасности, до того, как будет завершено постепенное формирование Гаитянской национальной полиции. |
| The development of market systems that depend upon basic information on prices and supplies drives economic growth. | Формирование рыночных систем на основе базовых данных о ценах и поставках является двигателем экономического роста. |
| UNCTAD's assistance included analytical papers, technical assistance, capacity-building and consensus-building on key trade and development policies and strategies. | Помощь ЮНКТАД включала подготовку аналитических материалов, оказание технического содействия, укрепление потенциала и формирование консенсуса по ключевым вопросам политики и стратегий в области торговли и развития. |
| UNMIK engagement with Belgrade continued to create opportunities for good-faith dialogue and for the development of solutions on a range of issues. | Благодаря взаимодействию МООНК с Белградом продолжалось формирование возможностей для добросовестного диалога и для выработки решений по ряду вопросов. |
| The organization's vision is to establish a link between emergencies, rehabilitation and development. | Долгосрочной целью организации является формирование взаимосвязи между деятельностью в чрезвычайных ситуациях, проведением восстановительных работ и развитием. |
| Developing a more managed career development process is critical for talent management and is another area that requires increased attention. | Формирование более регулируемого процесса развития карьеры имеет важное значение для управления кадрами и является еще одной сферой, которая требует к себе дополнительного внимания. |
| Australia values the rich contribution Aboriginal and Torres Strait Islander peoples continue to make to its development and unique identity as a nation. | В Австралии высоко оценивается вклад аборигенов и жителей островов Торресова пролива в развитие страны и формирование ее уникальной самобытности. |
| Pursuing peace and forging close regional economic partnerships is an important pillar of our strategy to pursue economic growth and development in Pakistan. | Достижение мира и формирование тесных региональных экономических партнерских связей - это важные составляющие нашей стратегии по обеспечению экономического роста и развития в Пакистане. |
| Agriculture is important in developing countries because of its contribution to national income, employment and rural development. | Сельское хозяйство играет в развивающихся странах важную роль с учетом его вклада в формирование национального дохода, обеспечение занятости и развитие сельских районов. |
| In general, such services will serve to promote economic and social development and contribute to social solidarity and nation building. | В целом подобные услуги будут служить инструментом содействия социально-экономическому развитию и вносить вклад в обеспечение социальной солидарности и формирование нации. |
| These include employment generation, the creation of local linkages and infrastructural development. | К числу последних относятся создание занятости, формирование местных связей и развитие инфраструктуры. |
| New capacities such as partnerships are also beginning to strengthen the ability of United Nations peacekeeping operations to engage in ongoing institutional development. | Укреплению потенциала миротворческих операций Организации Объединенных Наций участвовать в идущих процессах институционального развития в последнее время способствуют и такие новые возможности, как формирование партнерств. |
| The importance of MDG 8 - global partnership for development - must therefore be emphasized. | В связи с этим необходимо особо подчеркнуть важность ЦРДТ 8 - «Формирование глобального партнерства в целях развития». |
| The creation and retention of capacity for development should therefore be a high priority. | Поэтому формирование и сохранение необходимого для развития потенциала следует рассматривать в качестве одной из самых приоритетных проблем. |
| This model encompasses a coordinated multi-stakeholder or Government-led strategy for sustainable development. | Данная модель предусматривает формирование скоординированной, многосторонней или государственной стратегии устойчивого развития. |
| Another major outcome in promoting MDGs 1 and 3 was achieving Goal 8: Develop a global partnership for development. | Еще одним важнейшим результатом содействия достижению ЦРДТ 1 и 3 было достижение Цели 8: Формирование глобального партнерства в целях развития. |
| Among the many areas covered were data and knowledge management, policy development, delivery of essential services for children and institution-strengthening. | В число многих соответствующих областей входили управление данными и знаниями; формирование политики; оказание основных услуг в интересах детей; и организационное строительство. |
| UNOPS has redoubled its efforts to accelerate business development with the goal of reaching the target by the end of the year. | ЮНОПС удвоило усилия с целью ускорить формирование портфеля заказов с таким расчетом, чтобы выйти на плановый уровень к концу года. |
| The development of the artistic image of the Opera is the task of the chief music director. | Формирование художественного облика Оперы является задачей главного музыкального руководителя. |
| The resolution of the crisis in the Kivus and the development of legitimate Government institutions are critical benchmarks for the gradual MONUC drawdown. | Урегулирование кризиса в Киву и формирование законных правительственных учреждений являются важнейшими критериями для постепенного сокращения МООНДРК. |
| Encouraging the development of life skills and self-help and mutual help. | Обеспечивать формирование навыков здорового образа жизни, самостоятельности и взаимопомощи. |