| Develop the capacity to use assessments to support policy development and decision-making | 2.2 Формирование потенциала для использования оценок в целях поддержки механизмов разработки политики и принятия решений |
| Harnessing the development potential of infrastructure services would require designing best-fit services-related trade policies, which would ensure adequate coherence with national regulations and institutional frameworks. | Для того чтобы раскрыть потенциал инфраструктурных услуг в области развития, необходимо формирование оптимальной торговой политики в отношении услуг, которая обеспечит надлежащую согласованность между национальным законодательством и институциональными рамками. |
| Global partnerships for development to create jobs and improve sustainable lifestyles | Формирование глобальных партнерств в интересах развития для создания рабочих мест и рационализации жизнедеятельности |
| Viet Nam's youth development strategy aimed to build an educated, professional generation of young people capable of meeting the needs of industrialization, modernization and international integration. | Вьетнамская стратегия развития молодежи направлена на формирование образованного, профессионального поколения молодых людей, способного соответствовать потребностям индустриализации, модернизации и международной интеграции. |
| Partnerships are a means to achieving sustainable development, not an end in themselves. | Формирование партнерских отношений является не самоцелью, а одним из средств достижения устойчивого развития. |
| The formation of a Government in May allowed the Group to re-engage with Haitian leaders and evaluate the situation and prospects for development. | Формирование правительства в мае позволило Группе возобновить контакты с гаитянскими лидерами и проанализировать ситуацию и перспективы развития. |
| They also possess budgeting authority to guarantee that state allocates sufficient fund for the development of women. | Кроме того, депутаты обладают полномочиями на формирование бюджета для обеспечения того, чтобы государство выделяло достаточные средства на цели развития женщин. |
| The formation of an empowered Government is increasingly urgent, given the multiple security, humanitarian and development challenges that Lebanon now faces. | В обстановке многочисленных сложностей, с которыми Ливан сталкивается в сфере безопасности, развития и гуманитарной сфере, всё более экстренный характер приобретает формирование дееспособного правительства. |
| Efforts could be directed at putting in place a systematic approach to capacity development. | Можно было бы направить усилия на формирование системного подхода к укреплению потенциала. |
| Goal 8 - Develop a global partnership for development: Advocacy for Corporate Social Responsibility norms, Cooperation with transnational Corporations. | Цель 8 - формирование глобального партнерства в целях развития: работа в поддержку норм корпоративной социальной ответственности, сотрудничество с транснациональными корпорациями. |
| Entrepreneurship development can also contribute to structural transformation and building new industries, including the development of eco-friendly economic activities. | Развитие предпринимательства также может вносить вклад в структурную трансформацию и формирование новых отраслей, включая развитие экологичных видов экономической активности. |
| Together, these last two reports contribute to the development of statistical indicators for monitoring sustainable development. | Оба последних доклада являются вкладом в формирование статистических измерителей для мониторинга устойчивого развития. |
| To create social, economic, technological and political environment, facilitating the development of outsourcing in IT services and software development. | Формирование социальной, экономической, технологической и политической среды, способствующей развитию отрасли аутсорсинга IT-услуг и разработки программного обеспечения. |
| This development is facilitated by the establishment and development of a money market where treasury bills and other short-term paper are traded. | Этому сдвигу способствуют формирование и развитие денежного рынка, на котором обращаются казначейские векселя и другие краткосрочные обязательства. |
| The thrust of this project was staff development as well as infrastructural development. | Этот проект направлен главным образом на формирование кадров и развитие инфраструктуры. |
| Human capacity development, economic growth, civil society and a safe, healthy environment form the basis of sustained development. | Развитие потенциала человека, обеспечение экономического роста, формирование гражданского общества, поддержание безопасной и здоровой окружающей среды - основы устойчивого развития. |
| The development of a class of skilled nationals was seen as an essential parameter of the tourism development equation. | По мнению участников дискуссии, формирование контингента образованных и профессионально подготовленных граждан является одной из важнейших предпосылок развития туризма. |
| Moving the development agenda beyond the 2015 target will require an evolution in the development goals to address economic fundamentals and realities. | Формирование повестки дня развития на период после 2015 года потребует эволюции целей развития, призванной учесть внеконъюнктурные факторы экономики и реальности. |
| Ownership should be an objective of development assistance; national capacities to design and implement endogenous development policies needed to be enhanced and supported by United Nations field operations. | Одной из задач содействия развитию является формирование чувства национальной ответственности; в рамках проводимых Организацией Объединенных Наций операций на местах необходимо укреплять и поддерживать национальный потенциал в отношении разработки и осуществления местных стратегий в области развития внутри каждой страны. |
| Second, it implies a State that reaches out for civil society and private sector involvement as a means of development alliances for specific Millennium development goals. | Во-вторых, оно предполагает формирование такого государства, которое обращает свои взоры на гражданское общество и частный сектор с целью наладить с ними партнерские отношения в интересах реализации конкретных целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
| The Committee notes that such activities have a crucial bearing on the development of the child's cognitive abilities and their social and emotional development. | Комитет отмечает, что такая деятельность оказывает чрезвычайно важное влияние на формирование интеллектуальных способностей детей и их социальное и эмоциональное развитие. |
| Another participant noted that the Monterrey conference would provide the means for developing new mechanisms to finance development that ensured a more just international environment conducive to the enjoyment of the right to development. | Другой участник отметил, что Монтеррейская конференция создает условия для разработки новых механизмов финансирования развития, обеспечивающих формирование более справедливой международной среды, способствующей реализации права на развитие. |
| The United Nations system has helped to broaden the concept of capacity-building from human resource development to cover institution-building and organizational development. | Система Организации Объединенных Наций помогла расширить концепцию формирования потенциала, которая теперь охватывает не только развитие людских ресурсов, но и формирование институтов и организационное развитие. |
| Operating in national isolation is a deterrent to progress in such critical areas as capital market development, technology development and attracting crucial investment. | Национальная изоляция тормозит прогресс в таких принципиально важных областях, как формирование рынка капитала, развитие технологий и привлечение крайне необходимых инвестиций. |
| It had reflected in particular the emerging consensus among Member States, development agencies and international institutions on strengthening the global partnership for development. | В его работе, в частности, отразилось формирование консенсуса среди государств-членов, агентств по вопросам развития и международных учреждений относительно необходимости укрепления глобального партнерства в целях развития. |