Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Формирование

Примеры в контексте "Development - Формирование"

Примеры: Development - Формирование
(c) Need for further work to support the development of human rights culture and education across the region. с) необходимость в проведении дальнейшей работы с целью поддержать формирование культуры прав человека и связанную с этим просветительскую деятельность во всем регионе.
Over the past two years, the secretariat has worked closely with the registry of the International Tribunal for the Law of the Sea to identify possible areas for collaboration in the provision of information services, including resource-sharing and joint collections development. В течение двух последних лет секретариат тесно взаимодействует с секретариатом Международного трибунала по морскому праву в деле выявления возможных направлений совместной работы по оказанию информационных услуг, включая обмен ресурсами и формирование объединенных подборок.
In this context, the Division will place greater emphasis on monitoring and performance measurement, the provision and consistent application of guidance, the development of a strong cadre of human resources professionals, field workforce planning and robust career guidance for staff. В этом контексте Отдел будет делать больший упор на контроль и оценку служебной деятельности, подготовку и последовательное применение руководящих указаний, формирование мощного корпуса специалистов по людским ресурсам, кадровое планирование в полевых миссиях и активное оказание сотрудникам консультационной помощи по вопросам развития карьеры.
As such, the accumulation of foreign exchange reserves represents a form of constrained saving, since the allocation of national savings to reserves prevents funds from being invested in sustainable development. Таким образом, формирование валютных резервов представляет собой своего рода вынужденное накопление, так как перевод национальных накоплений в резервы не позволяет направлять денежные средства на цели инвестирования в устойчивое развитие.
The Director provided several specific examples of the impact of UNCTAD on African development outcomes through its three main pillars of work, namely research and policy analysis, technical cooperation and consensus-building. Он привел ряд конкретных примеров того, каким образом деятельность ЮНКТАД влияет на результаты, достигнутые в области развития Африки, посредством трех основных составляющих работы Организации, каковыми являются исследования и анализ политики, техническое сотрудничество и формирование консенсуса.
Moreover, the judiciary legitimizes such statements and not only promotes the establishment and acceptance of racism in society but also contributes to the development of racism. К тому же, судебная система возводит тем самым такие заявления в ранг закона и не только поощряет формирование и признание расизма в обществе, но и содействует его развитию.
The regional operations aim at promoting sustainable growth, wealth creation and global integration through three priority areas, namely the development of industrial policy and institutional direction, upgrading production and trade capacities and boosting intra-African trade. Региональная деятельность направлена на стимулирование устойчивого роста, формирование богатства и глобальную интеграцию в рамках следующих трех приоритетных направлений - разработка промышленной политики и институциональное развитие; укрепление производственного и торгового потенциала; и стимулирование внутриафриканской торговли.
Another task for parliamentarians relates to shaping the new global development agenda, so that it is commensurate with the level of ambition required to take on the major primary needs of our time. Еще одной задачей парламентариев является формирование новой глобальной повестки дня развития, достаточно амбициозной для того, чтобы охватить наиболее важные потребности нашего времени.
The Special Committee welcomes Security Council resolution 2086 (2013) with its particular focus on multidimensional peacekeeping as an important contribution to the pursuance of a comprehensive, coherent and integrated approach to peacekeeping and post-conflict peacebuilding for achieving sustainable peace and development. Специальный комитет приветствует резолюцию 2086 (2013) Совета Безопасности, в которой особо подчеркивается важный вклад многопрофильного миротворчества в формирование всеобъемлющего, согласованного и комплексного подхода к поддержанию мира и постконфликтному миростроительству в целях достижения устойчивого мира и развития.
The UNCTAD Empretec programme, which has operated in 36 countries since 1988, offers a behavioural approach to entrepreneurship and develops local trainers and tailor-made business development services delivered by local entrepreneurship centres. Программа ЮНКТАД «Эмпретек», действующая в 36 странах с 1988 года и направленная на формирование поведенческих подходов к предпринимательству и предусматривающая подготовку местных инструкторов и предоставление местными центрами предпринимательства услуг по развитию бизнеса, ориентированных на конкретных клиентов.
19.17 Under the third pillar, namely, good governance and resilience, ESCWA will focus on three priority areas: institutional development; participation and citizenship; and resilience to crises and occupation. 19.17 В рамках третьего компонента, который связан с благим управлением и сопротивляемостью, ЭСКЗА сосредоточит свое внимание на трех приоритетных областях, к которым относятся институциональное развитие, участие и формирование гражданской позиции и сопротивляемость кризисам и оккупации.
One representative said that an intergenerational dialogue was essential for sustainable development, requiring that children and young people be given an effective voice in shaping their future. Один представитель заявил, что в плане устойчивого развития большую роль играет диалог между поколениями, поэтому дети и молодежь должны получить возможность действенно влиять на формирование своего будущего.
Trade was confined to Goal 8 (develop a global partnership for development) and mainly referred to as a matter of market access and tariff reduction. О торговле речь шла только в Цели 8 (формирование глобального партнерства в целях развития) и преимущественно в контексте доступа к рынкам и снижения тарифов.
The formation of the intergovernmental open working group to develop the sustainable development goals should be expedited, and its members should be appointed on the basis of technical expertise in order to avoid politicization. Формирование межправительственной рабочей группы открытого состава по целям в области устойчивого развития должно быть ускорено, и ее члены должны назначаться исходя из своих технических знаний, с тем чтобы избежать политизации.
Lastly, his delegation welcomed the establishment of the High-level Political Forum which, by strengthening institutional frameworks for multilateral cooperation for sustainable development, was meeting a key concern and made further discussion on the issue unnecessary. Наконец, делегация страны оратора приветствует формирование политического форума высокого уровня, который путем укрепления институциональных структур для развития многостороннего сотрудничества в целях обеспечения устойчивого развития решает важнейшую проблему и устраняет необходимость в дальнейшем обсуждении соответствующих вопросов.
Inclusive, multi-stakeholder partnerships should involve a variety of development actors, including from the private sector and civil society, as well as creativity, innovation, experience and knowledge. З. Создание инклюзивных, многосторонних партнерств должно предусматривать формирование широкого круга участников процесса развития, включая частный сектор и гражданское общество, а также использование творческой инициативы, новаторских подходов, опыта и знаний.
It is highlighted that processes and consultations offer opportunities for the statistical community to contribute to the shaping of the global development agenda, ensuring that appropriate and practical measurements are developed for its monitoring. Подчеркивается, что процессы и консультации открывают перед статистическим сообществом благоприятные возможности для того, чтобы внести вклад в формирование глобальной повестки дня развития с обеспечением выработки соответствующих и практических критериев мониторинга ее осуществления.
United Nations entities reported efforts to upgrade their gender focal points and to establish cross-cutting teams to promote the mainstreaming of a gender perspective into their work and to assist the development of gender-related policies and strategies. Учреждения Организации Объединенных Наций сообщили о мерах, направленных на повышение уровня должностей координаторов по гендерным вопросам и формирование смешанных групп, которые будут заниматься вопросами обеспечения учета гендерной проблематики в их работе, и оказание помощи в разработке гендерных программ и стратегий.
An essential component of Millennium Development Goal 8, on global partnership for development, is to develop further an open, rule-based, predictable, non-discriminatory trading system. Создание открытой, основанной на соответствующих правилах, предсказуемой и недискриминационной торговой системы является важным шагом к достижению цели 8 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, а именно формирование глобального партнерства в целях развития.
The Board also recommends that the Administration support the development of the Office of Internal Oversight Services as a central expert resource to support and work with departments to assess, analyse and act upon all significant fraud risks. Комиссия рекомендует также администрации поддержать формирование центрального экспертного ресурса на базе Управления служб внутреннего надзора и провести работу с департаментами по оценке, анализу и принятию мер в отношении всех существенных рисков мошенничества.
In July 2011 the regulation governing the audit of national political party funds was amended to require that 2% of ordinary spending must go to training, promotion and development of women's political leadership. Кроме того, в июле 2011 года были внесены изменения в Правила расходования средств национальных политических партий по вопросу о направлении 2% обычных расходов на обучение, продвижение женщин и формирование их лидерских качеств.
For example, a UNFPA-supported programme in Nepal, Choose Your Future, teaches girls who are not in school about health issues and encourages the development of basic life skills. Например, осуществляемая при поддержке ЮНФПА программа в Непале «Выбери свое будущее» призвана просвещать девочек, не посещающих школу, в отношении вопросов здравоохранения, а также поощрять формирование основных жизненных навыков.
The minimum times will depend on the complexity of the plan and environmental report, but in all cases should allow for a careful examination of the relevant documents and the development of public views on them. Минимальные сроки будут зависеть от сложности плана и заключения экологической экспертизы, но во всех случаях они должны позволять тщательное изучение соответствующих документов и формирование мнений общественности по ним.
In many aspects, cultural rights are pivotal to the recognition and respect of human dignity, as they protect the development and expression of various world visions - individual and collective - and encompass important freedoms relating to matters of identity. Во многих отношениях культурные права являются основными, когда речь идет о признании и уважении человеческого достоинства, поскольку они защищают формирование и выражение различных представлений о мире - индивидуальных и коллективных - и включают в себя важные свободы, касающиеся вопросов самобытности.
Nevertheless, the development of a professional police service requires considerable time and it is becoming increasingly clear that support to this endeavour will continue to be essential after the Mission's current mandate expires. Тем не менее формирование профессиональной полицейской службы требует больших затрат времени, и при этом становится все более ясно, что поддержка МООНПВТ такой работы будет иметь существенно важное значение и в дальнейшем, после истечения срока действия нынешнего мандата Миссии.