Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Формирование

Примеры в контексте "Development - Формирование"

Примеры: Development - Формирование
7.62 The social perspective on development will be promoted in competent intergovernmental forums and through dialogue and cooperation with concerned members of the United Nations system with reference to socially sensitive policy design, programme implementation and evaluation. 7.62 На компетентных межправительственных форумах, а также посредством диалога и сотрудничества с заинтересованными звеньями системы Организации Объединенных Наций будет пропагандироваться учет социальных аспектов в процессе развития - с ориентацией на формирование внимательной к социальным вопросам политики, осуществление программ и оценку.
The mechanism for involving grass-roots participation has been to build local capacities through the formation of user-groups that interact with HDI-E projects and then participate in decision-making on social and economic development activities in their communities. Механизм вовлечения населения на низовом уровне сводится к созданию местного потенциала через формирование групп пользователей, которые взаимодействуют с проектами ИРЛ-П, а затем участвуют в принятии решений в отношении проводимых в их общинах мероприятий по социально-экономическому развитию.
(a) Capacity-building for human resource development, institution-building for the private and public sectors, increasing government efficiency and socio-economic progress; а) формирование потенциала для развития людских ресурсов, создание институциональной структуры для частного и государственного секторов, повышение эффективности работы правительств и достижение социально-экономического прогресса;
Creating a real national consensus behind sustainable development seems critical to providing the support and energy to drive the implementation process; Как представляется, формирование реального национального консенсуса в поддержку устойчивого развития имеет решающее значение для обеспечения поддержки и активизации процесса осуществления практических мер;
This should set the stage for a more meaningful debate in UNCTAD, as well as a more focused input by the Board into the General Assembly; this could constructively and concretely contribute towards a multilateral trading system that was truly an engine of development. Это должно заложить основу для более содержательных дискуссий в ЮНКТАД и внесения Советом более целенаправленного вклада в работу Генеральной Ассамблеи; это оказало бы конструктивное и конкретное воздействие на формирование многосторонней торговой системы, выступающей подлинным двигателем развития.
Such acts have a negative impact on Kosovo's institutional development, which will be judged, inter alia, by how the majority treats the minority. Такие действия оказывают негативное влияние на формирование институтов Косово, о динамике развития которых можно судить, среди прочего, по тому, как большинство относится к меньшинству.
Urgent preventive measures needed to be taken, including the creation of source protection zones, vulnerability mapping, awareness-raising regarding the importance of groundwaters and the need to protect them, and research and development. Необходимо принять превентивные меры, такие, как создание охранных зон источников, локализация уязвимых зон, формирование более глубокого понимания важного значения подземных вод и необходимости их защиты и осуществление деятельности по расследованию и развитию.
Identification and finalization of economic investment priorities that are optimal in terms of available resources, both as regards development project selection and the geographical distribution of projects in order to raise living standards and serve the ends of justice. Определение и формирование приоритетных направлений инвестиций в экономику, оптимальных с точки зрения наличия ресурсов, в отношении проектов в области развития и их географического распределения с целью подъема жизненного уровня населения и с учетом принципа справедливости.
Societal: creating societal values and systems that allow individuals and institutions to grow and to create a transformation for development. общество в целом: формирование общественных ценностей и систем, позволяющих гражданам и учреждениям раскрыть свои творческие возможности и осуществить необходимые для развития реформы1.
The establishment in many countries of participatory institutional structures or forums, with a membership that represents all stakeholders, has had some impact on high-level decision-making and on consensus-building for the formulation and implementation of national sustainable development strategies. Создание во многих странах институциональных структур или форумов, в которых участвуют все заинтересованные стороны, оказало определенное влияние на принятие решений на высоком уровне и на формирование консенсуса по вопросам разработки и осуществления национальных стратегий в области устойчивого развития.
The development of inter-ethnic education began in the late 1990s, when the importance of taking early account of the particular mentalities and genetic characteristics of children from differing nationalities and ethnic groups was first recognized. В Казахстане формирование межэтнического образования началось с конца 90х годов, когда впервые стали обращать внимание на ранний учет менталитета и генетических особенностей детей разных национальностей и различных народностей, которые проживают в одной стране.
As noted above, the development of the Rapid Deployment Service, which represented an important element in plans for the handover of responsibility for security in the border districts, has not progressed as planned. Как было указано выше, формирование Службы быстрого развертывания, которая представляла собой важный элемент в планах передачи ответственности за обеспечение безопасности в пограничных округах, шло не так хорошо, как планировалось.
Improvements of market access as well as the development of new markets for forest products and services were recognized as tools to move sustainable forest management towards self-financing. Указывалось, что повышение доступности рынков и формирование новых рынков для лесной продукции и услуг являются средством перевода устойчивого лесопользования на самофинансирование.
A development fund should be created, made up of 0.1 per cent of international financial transactions, which could be administered by the United Nations for programmes for the most needy. Следует учредить фонд развития, формирование ресурсов которого происходило бы за счет отчислений 0,1 процента от объема мировых финансовых операций и который управлялся бы Организацией Объединенных Наций в интересах программ в пользу наиболее нуждающихся.
An important challenge for the Summit will be to forge the necessary links among trade, investment, finance and sustainable development, and to make these agendas mutually reinforcing. Одной из важных задач Встречи на высшем уровне станет формирование необходимых связей между торговлей, инвестированием, финансированием и устойчивым развитием и обеспечение взаимоусиливающего влияния повесток дня в этих областях.
It would mobilize international support around issues such as poverty eradication, capacity-building, acceleration of economic growth and sustainable development and promotion of the progressive global integration of the three groups. Канцелярия должна мобилизовать международную поддержку в отношении таких вопросов, как искоренение нищеты, формирование потенциала, ускорение экономического развития и обеспечение устойчивого роста и содействие поэтапной интеграции этих трех групп стран в мировую экономику.
Those goals implied a global partnership for development, including a set of commitments by the developed countries to support the efforts of developing countries through greater assistance, a non-discriminatory trade system and external debt relief. Достижение этих целей предполагает формирование "всемирного партнерства в интересах развития", охватывающего комплекс обязательств со стороны развитых стран по поддержке усилий развивающихся стран благодаря увеличению объема помощи, созданию недискриминационной торговой системы и облегчению бремени внешнего долга.
The representative pointed out that, despite efforts undertaken thus far by the Government, many obstacles remained, in particular the low representation of women in governance structures, which limited their contribution to shaping and managing the democratic development of the country. Представитель указала, что, несмотря на предпринятые до настоящего времени правительством усилия, сохраняются многие препятствия, в том числе в виде низкой представленности женщин в структурах государственной власти, что ограничивало их вклад в формирование процесса демократического развития страны и управление им.
Accordingly, a large portion of our national budget has been allocated to various aspects of social affairs including education, health, nutrition, social security, rehabilitation, physical training, skill development and research. Поэтому большая часть нашего национального бюджета направляется на решение проблем в различных сферах социальной деятельности, включая образование, здравоохранение, питание, социальное обеспечение, реабилитацию, физическую подготовку, формирование и развитие необходимых навыков и проведение исследовательской работы.
Promotion of integration into global society through the development of the concept of human rights and freedoms in Uzbekistan. формирование путей интеграции в мировое сообщество на основе развития института прав и свобод человека в Республике Узбекистан.
This is the educative process for the balance of gender relations, for the eradication of violence at all levels and for civic behaviour that correspond to the standards of tolerant living together to enable Counties to attain a quick and lasting development. Этот просветительский процесс имеет целью достижение гармоничных гендерных отношений, ликвидацию насилия на всех уровнях и формирование гражданского поведения, что должно отвечать нормам толерантного совместного проживания, с тем чтобы обеспечить условия для быстрого и устойчивого развития.
A non-discriminatory and transparent multilateral trading system was generally recognized as being key to sustainable growth and development, but it was argued that this had not yet been realized. Было выражено общее понимание того, что ключевой предпосылкой устойчивого роста и развития является формирование недискриминационной, транспарентной системы многосторонней торговли; указывалось, однако, что такая система еще не создана.
On the other hand, developing countries have a responsibility to establish sound development policies based on good governance and to respond to the needs and aspirations of their own peoples. С другой стороны, развивающиеся страны несут ответственность за формирование разумной политики в области развития на основе благого управления и за удовлетворение потребностей и чаяний своих собственных народов.
They underlined the importance of Goal 8 (Develop a global partnership for development) in achieving all other Goals and committed themselves to accelerating efforts to implement existing commitments related to Goal 8. Они подчеркнули важность цели 8 (формирование глобального партнерства в целях развития) для достижения всех других целей и обязались ускорить выполнение существующих обязательств, связанных с целью 8.
Pre-school education is aimed at fostering multifaceted personal development in very young and pre-school age children (under 6 years of age) that is age-appropriate and suited to the individual capacities, aptitudes and needs of the child, instilling moral standards and fomenting social skills. Дошкольное образование - уровень основного образования, направленный на разностороннее развитие личности ребенка раннего и дошкольного возраста (до 6 лет) в соответствии с его возрастными и индивидуальными возможностями, способностями и потребностями, формирование у него нравственных норм, приобретение им социального опыта.