Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Формирование

Примеры в контексте "Development - Формирование"

Примеры: Development - Формирование
The State supports the development of a balanced supply of social housing throughout the territory, at the level of each urban district, in order to assist in efforts to reduce social specialization in critical urban zones. Государство поддерживает формирование сбалансированного предложения социального жилья на всей территории страны, на уровне каждой агломерации в целях снижения концентрации определенных групп населения в особых городских зонах.
On the other hand, the projects were able to influence policy development at the local level, among local community members and local authorities, and therefore were still making a big difference. С другой стороны, такие проекты могли влиять на формирование политики на местном уровне - членами местных общин и местными органами власти - и поэтому все же имели важное значение.
To provide protection for all in order to guarantee that the development of abilities and the generation of opportunities to earn income are accompanied by security against individual and collective risks. обеспечение социальной защиты для всех, требование, выполнение которого гарантирует формирование личного потенциала и создает благоприятные возможности для сулящих доход начинаний при непременном условии, что все это сопровождается надежной защитой от индивидуальных и коллективных рисков.
Paragraph 2 of article 37 states that the most important objective of the policy is the development of the personality of the young individual as well as the sense of service to the community. Пункт 2 статьи 37 гласит, что важнейшей целью осуществляемой политики является формирование личности подростков, а также воспитание их в духе служения обществу.
The report would also propose a comprehensive framework for the use of staff in missions, including a definition of functions and proposals aimed at the development of a cadre of staff to meet core peacekeeping needs. В этом докладе будет также предложена всеобъемлющая концепция использования сотрудников в миссиях, включая определение функций и предложения, направленные на формирование кадрового ядра сотрудников для удовлетворения основных потребностей операций по поддержанию мира.
In accordance with the Law On Education pre-school education is the level of education where the versatile development of a child takes place, health is strengthened and the child is prepared for primary education. Закон об образовании квалифицирует дошкольное образование как этап, на котором происходит всестороннее формирование ребенка, закладывается база его здоровья и происходит подготовка к получению начального образования.
It spoke of the necessity of balanced reconciliation and the rebuilding of political alliances and social structures, their right to development and the formation of a Government representative of the people, and not the desires of those who would like to exploit Libya's situation. Он заявил о необходимости сбалансированного примирения и восстановления политических союзов и социальных структур, права страны на развитие и формирование правительства, которое представляло бы народ, а не желания тех, кто хотел бы воспользоваться положением Ливии.
A portfolio of initiatives for the development of regional cooperation was agreed, including priority areas for scientific cooperation; establishment of TPNs; training centres and reference centres; organization of regional technical workshops and exchange of technologies and know-how. Был согласован портфель инициатив по развитию регионального сотрудничества, включая определение приоритетных направлений для сотрудничества в научной сфере, формирование ТПС, создание учебных и информационных центров, а также организацию региональных технических рабочих совещаний и обменов технологиями и ноу-хау.
Their major functions in this field include establishing the general framework conditions for enterprise development by setting framework conditions, putting in place the overall regulatory framework, ensuring a competitive environment, guaranteeing the rule of law, etc. В этой области к числу их важнейших функций относятся создание общих рамок для развития предпринимательства, включая создание базовых условий, формирование общей нормативно-правовой основы, обеспечение конкуренции, гарантирование верховенства закона и т.д.
The recommendations adopted by the Executive Committee on Peace and Security on 30 September 2002 included mission staffing, the development of a trust fund and the formation of a United Nations rule-of-law focal point network. Рекомендации, принятые Исполнительным комитетом по вопросам мира и безопасности 30 сентября 2002 года, включали укомплектование миссии, учреждение целевого фонда и формирование сети координаторов Организации Объединенных Наций по вопросам законности.
A recent development in this regard is the emergence of issue-based coalitions in the context of the ongoing multilateral trade negotiations on the Doha Work Programme, such as the Group of 20 and the Group of 90. Новым аспектом в этом отношении является формирование коалиций вокруг определенных проблем в контексте нынешних многосторонних торговых переговоров по программе работы, согласованной в Дохе, таких, как Группа 20 и Группа 90.
It was distinct owing to the deliberative nature of the organization, and important because of its mandate on consensus building with regard to the whole range of issues pertaining to trade and development. Особую - в силу переговорного характера организации и важную - в силу мандата на формирование консенсуса по широкому кругу проблем, касающихся торговли и развития.
The issues of adequate housing, land, property and inheritance for women cut across several Goals (i.e. to eradicate extreme poverty and hunger, promote gender equality and empower women, develop a global partnership for development). Вопросы, касающиеся достаточного жилища, земли, имущества и наследования применительно к женщинам, входят составным элементом в несколько целей (например, ликвидация крайней нищеты и голода, поощрение равенства мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин, формирование глобального партнерства в целях развития).
The establishment of the National Council for Child Welfare had also provided an institutional framework for the planning, sponsorship and supervision of child-related programmes and projects, while the signing of the Comprehensive Peace Agreement had ushered in climate favourable to development. Формирование Национального совета по благосостоянию детей также обеспечило институциональную основу для планирования и финансирования программ и проектов, связанных с детьми, а также контроля за их осуществлением, в то время как подписание Всеобъемлющего мирного соглашения позволило создать климат, благоприятный для развития.
In that context, the Government is looking forward to entering into an effective international partnership with a view to bringing about those ambitious plans and establishing a special fund for development and rehabilitation in Darfur similar to that agreed to at the Oslo conference for the south. В этой связи правительство надеется на формирование эффективных международных партнерских отношений в целях осуществления этих грандиозных планов и создания специального фонда развития и восстановления для Дарфура, подобного фонду, который был учрежден на конференции в Осло для стран Юга.
Secondly, we have developed self-employment programmes, including motivation training, group formation, credit and input support, close supervision and development of marketing networks, and so on. Во-вторых, мы разработали программы по обеспечению самостоятельной занятости, включая создание мотивации, формирование групп, кредитное обеспечение и предоставление материальной поддержки, обеспечение строгого контроля и создание маркетинговых сетей и так далее.
That includes the establishment of multi-stakeholder national platforms to address disaster risk reduction in a holistic way in the context of socio-economic development and to drive and monitor implementation of national commitments. Это, в частности, предполагает формирование многосторонних национальных платформ, призванных принимать меры в целях уменьшения опасности бедствий на основе применения целостного подхода в контексте социально-экономического развития, а также направлять и отслеживать деятельность по выполнению национальных обязательств.
I sincerely hope that the Panel will contribute to a United Nations that is even more responsive to the needs of least developed countries, and that the United Nations can deliver better services for development, environment and humanitarian assistance. Я искренне надеюсь, что Группа внесет свой вклад в формирование такой Организации Объединенных Наций, которая будет еще активнее реагировать на нужды наименее развитых стран и эффективнее работать в интересах обеспечения развития, охраны окружающей среды и оказания гуманитарной помощи.
In the light of what I have said, and bearing in mind the General Assembly's main theme for this year - to create a global partnership for development - this is both timely and appropriate. В свете вышесказанного и с учетом главной темы Генеральной Ассамблеи в этом году - формирование глобального партнерства в целях развития - это и своевременно, и уместно.
The Strategy is designed to promote the development of free, independent, and active citizens who are aware of their role in a democratic state in terms of both implementing their rights and fulfilling their obligations. Стратегия предусматривает формирование свободных, независимых и активных граждан, которые осознают свою роль в жизни демократического общества с точки зрения как осуществления своих прав, так и выполнения своих обязанностей.
Their function is to promote access to justice and the law, notably by providing information and legal advice, encouraging the development of citizenship and the participation of citizens in civil society, and disseminating information about the judicial and extrajudicial resources available to them for conflict resolution. Они призваны расширять доступ к правосудию и правам, гарантируя, в частности, предоставление необходимой информации и юридических консультаций, стимулируя формирование гражданского сознания и участие граждан в жизни общества, предоставляя им судебные и внесудебные средства для урегулирования их конфликтов.
Plans for the future included: the promotion of women currently occupying junior posts in the various political and public administration structures; and the development of gender equality as a family value with a view to encouraging women's participation in public life. Планы на будущее включают содействие карьерному росту женщин, которые в настоящее время занимают младшие должности в различных политических и государственных административных структурах, и формирование представления о гендерном равенстве как о семейной ценности в целях побуждения женщин к участию в жизни общества.
The implementation of a drug monitoring and management system fostered the development of a rapidly growing interregional network of over 30 countries, facilitated compliance with the requirements of drug control conventions and paved the way for parties in the network to introduce other e-governance systems. Создание системы мониторинга и управления деятельностью по борьбе с наркотиками ускорило формирование межрегиональной сети, объединяющей уже более тридцати стран, облегчило выполнение требований конвенций по наркотикам и открыло для участников сети путь к созданию других электронных систем управления.
It includes State and institutional reform, with specific emphasis on free and fair elections and respect for international law and human rights principles; the development of a vibrant civil society based on free speech and organization; and a political culture that encourages public debate and participation. Она охватывает государственную и организационную реформу, в рамках которой особое внимание уделяется свободным и справедливым выборам и уважению принципов международного права и прав человека; формирование активного гражданского общества на основе свободы слова и объединений; и такую политическую культуру, которая способствует публичным дискуссиям и участию общественности.
The success of that partnership places an enormous demand on governance, at all levels, and would benefit from the development of a network of global, regional and national institutions, rather than one or a few international institutions. Успех такого партнерства в огромной степени зависит от работы органов управления на всех уровнях, и ему способствовало бы формирование не одного или нескольких международных учреждений, а целой сети глобальных, региональных и национальных учреждений.