Goal 8: Develop a global partnership for development: although the Center is a relatively young and small organization it currently has member organizations and development groups in more than 30 countries. |
Цель 8: формирование глобального партнерства в целях развития: несмотря на то, что Центр является довольно молодой и небольшой организацией, в настоящее время в его состав входят организации-члены и группы развития из более чем 30 стран. |
Managers and other human resources partners point to career development shortcomings, including the lack of clearly defined career paths that support organizational needs and the development of a multi-skilled, mobile Secretariat workforce. |
Руководители и другие партнеры по людским ресурсам указывают на недостатки в сфере развития карьеры, включая отсутствие четко определенных путей профессионального роста, поддерживающих организационные потребности и формирование многопрофильной и мобильной рабочей силы в Секретариате. |
ECLAC has a long record of influencing economic development policies and has embraced most recently a vision of development based on social cohesion and human rights. |
ЭКЛАК уже на протяжении многих лет влияет на формирование политики в области экономического развития и в последнее время избрал подход к процессу развития, основанный на социальном единстве и правах человека. |
The global partnership for development remained a prerequisite for implementation of the development agenda so as to counter the risks arising from the structure of the international financial system. |
Формирование глобального партнерства в целях развития по-прежнему является одним из предварительных условий осуществления повестки в области развития, поскольку оно предоставляет возможность противодействовать рискам, обусловленным структурой международной финансовой системы. |
Partnerships can also lay the groundwork for cost-effective integration of Sport for Development and Peace into national development policies and programmes. |
Формирование партнерских отношений может также заложить основу для экономически целесообразного включения мероприятий по использованию спорта на благо развития и мира в национальные программы по развитию. |
This is a success in terms of outreach and a major contribution to policy development and implementation. |
Это является успехом с точки зрения охвата и важным вкладом в формирование и разработку политики. |
A family upbringing is the preferred and best way of ensuring the all-round development of the child's personality. |
Воспитание ребенка в семье признается приоритетной формой, наилучшим образом обеспечивающей всестороннее формирование личности. |
The development of a culture of accountability for security throughout the United Nations system is a matter of great concern to me. |
Формирование культуры подотчетности за безопасность в масштабах системы Организации Объединенных Наций - весьма важное для меня дело. |
Framing and encouraging the kind of trade that would support inclusive, sustainable development was a major challenge. |
Важной задачей является формирование и поощрение такой системы торговли, которая обеспечит всестороннее и устойчивое развитие. |
This includes in-depth analysis, consensus-building, the provision of technical assistance and capacity-building, and the development of inter-firm linkages. |
Это включает углубленный анализ, формирование консенсуса, предоставление технической помощи и формирование потенциала, а также развитие межфирменных связей. |
Moreover, capacity building should not be reduced to "human resource development". |
Кроме того, формирование потенциала не должно сводиться к "развитию людских ресурсов". |
Faster regional integration and the establishment of new partnerships were imperative in the development of South-South cooperation. |
Для развития сотрудничества Юг - Юг важ-нейшее значение имеют ускорение региональной интеграции и формирование новых партнерских отношений. |
Skill-building: provides civil society capacity development and training in conflict mediation, especially in the context of juvenile justice mechanisms. |
Формирование практических навыков: оказывает помощь в укреплении потенциала гражданского общества и осуществляет профессиональную подготовку по вопросам посредничества в улаживании конфликтов, в частности в контексте работы органов правосудия по делам несовершеннолетних. |
The development of women's entrepreneurial activity will be promoted through the creation of a favourable environment for them, including by establishing appropriate information, organizational and financial structures. |
Развитию предпринимательской деятельности женщин будет содействовать создание для них благоприятной среды, включая формирование соответствующих информационных, организационных и финансовых структур. |
One particularly positive development had been the establishment of an active and robust non-governmental community in Morocco. |
Одним из особенно позитивных веяний стало формирование в Марокко активного и устойчивого неправительственного сообщества. |
This programme involves the collection of seeds and development of a nursery facility for producing seeds and shrubs. |
Эта программа предусматривает формирование семенного фонда и создание питомника для производства семян и кустарника. |
The project supports the development of a policy framework and creates a how-to knowledge base for strengthening national capacities in selected countries. |
Проект предусматривает оказание содействия развитию директивных рамок и обеспечивает формирование базы практических знаний в области укрепления национального потенциала в отдельных странах. |
Building a global partnership for development will require the involvement and cooperation of all stakeholders - Governments, the private sector and civil society alike. |
Формирование глобального партнерства в целях развития потребует вовлечения и сотрудничества всех сторон - правительств, частного сектора и гражданского общества. |
Mali welcomes the choice of theme for the sixty-first session of the General Assembly on implementing a global partnership for development. |
Мали приветствует выбор темы для шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи: формирование глобального партнерства в интересах развития. |
That programme is funded by State and non-State actors, thereby heralding a new partnership for development in my country. |
Эта программа финансируется государством и негосударственными субъектами, что предвещает формирование в моей стране нового партнерства в целях развития. |
While developing countries were responsible for their own development, it was crucial to foster an enabling international environment. |
Хотя развивающиеся страны сами отвечают за свое развитие, важно стимулировать формирование благоприятной международной среды. |
Capacity building is seen as a multi-layer process, combining institution-building, human resource development and collaborative networks. |
Укрепление потенциала рассматривается как многоплановый процесс, сочетающий в себе создание институциональной базы, развитие людских ресурсов и формирование сетей сотрудничества. |
Effective parenting skills, the prevention of child abuse, health care and early-childhood development were important components of the plan. |
Важными компонентами данного плана являются формирование навыков эффективного выполнения родительских обязанностей, предупреждение жестокого обращения с детьми, медицинское обслуживание и развитие детей в раннем возрасте. |
Gender issues must be integrated into national development plans, including poverty-reduction strategies, which required investment in the related new skills and capacities. |
Гендерные проблемы следует включать в национальные планы развития, в том числе и в стратегии сокращения бедности, для чего необходимы инвестиции в формирование соответствующих навыков и умений. |
We believe an enabling domestic environment is the first and necessary step towards effective mobilization and use of development resources. |
Мы убеждены в том, что формирование благоприятных внутренних условий является непременным первым шагом на пути к эффективной мобилизации и освоению ресурсов на цели развития. |