Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Формирование

Примеры в контексте "Development - Формирование"

Примеры: Development - Формирование
(a) The overall concepts of work planning, ongoing monitoring, feedback and appraisal and their potential contribution to the development of a performance-based management culture; а) общие концепции планирования работы, постоянного контроля, обратной связи и оценки и их потенциальный вклад в формирование культуры управления, основанной на результатах работы;
(b) National Governments should work with local governments and their associations in order to strengthen local government's capacity, competencies and resources (including local leadership development); Ь) национальные органы государственной власти должны сотрудничать с местными органами и их ассоциациями, с тем чтобы укреплять потенциал, компетентность и ресурсы местных органов власти (включая формирование местного руководства);
(a) The development of specialist investigative skills, supported by legislation and agency powers, to undertake successful investigations of the major crime figures who mastermind and finance drug trafficking; а) формирование специальных следственных навыков при соответствующей законодательной и ведомственной поддержке с целью проведения успешных расследований в отношении основных деятелей преступного мира, которые разрабатывают и финансируют операции по незаконному обороту наркотиков;
Supports the approach outlined in the policy, which defines UNICEF communication functions as including information, advocacy, behavioural development and change, and social and resource mobilization; поддерживает подход, сформулированный в общем виде в политике, согласно которой функции ЮНИСЕФ в области коммуникации охватывают такие аспекты, как информация, пропагандистская деятельность в интересах детей, формирование и изменение моделей поведения и социальная мобилизация и мобилизация ресурсов;
Partnerships should therefore be based on predictable and sustained resources for their implementation, include mobilizing new resources and, where relevant, result in transfer of technology to, and capacity development in, developing countries. Иными словами, процесс осуществления партнерства должен опираться на прогнозируемые и стабильные ресурсы, выделяемые на его реализацию, предусматривать мобилизацию новых ресурсов и в соответствующих случаях обеспечивать передачу технологии развивающимся странам и формирование в них соответствующего потенциала;
Other ongoing programmes by UNDP include support to the consolidation of national aid coordination and foreign debt management, capacity-building in social development and strengthening of the national machinery for women's advancement in the country. English Page Другие осуществляемые ПРООН программы включают в себя оказание содействия усилению деятельности по координации поступающей помощи внутри страны и управлению внешней задолженностью, формирование потенциала в сфере социального развития и укрепление национального механизма по улучшению положения женщин в стране.
These guidelines develop a positive relationship with the community and responsibility for advancing the common good, and for fostering democratic thinking and behaviour, based on the principles of freedom, justice, love and responsibility contributing to the right to one's own development. В этих руководящих принципах утверждается позитивная связь с жизнью общины и ответственность за развитие общественных благ, а также за формирование демократического образа мышления и действий, основанных на принципах свободы, справедливости, любви и ответственности, являющихся слагаемыми права на развитие личности.
Each transition country has its own specific problems and each gas market its own characteristics, which in turn influence the way in which its gas industry is organized, the timing and pace of reforms and the development of the gas market. Каждая из стран с переходной экономикой имеет свои собственные конкретные проблемы, а каждый газовый рынок - свои собственные особенности, которые в свою очередь влияют на формирование организационной структуры газовой промышленности, сроки и ход осуществления реформ и процесс развития газового рынка.
In many cases, the origin of the mistakes is the lack of in-depth knowledge of the forces influencing the configuration of urban development, the characteristics and the trends produced by the driving forces, the consequences of the implementation of urban policies. Во многих случаях причиной ошибок является отсутствие глубоких знаний о силах, оказывающих влияние на формирование процесса городского развития, характеристиках и тенденциях, являющихся результатом действия этих сил, а также последствий осуществления стратегий городского развития.
The common approaches being taken in the United Nations system to optimize procurement resources, such as the development of common procurement regulations and the Common Supplier Database, would improve the effectiveness and efficiency of procurement activities. Применяемые в масштабах системы Организации Объединенных Наций единые подходы к оптимизации ресурсов закупочной системы, такие, как выработка единых положений о закупках и формирование общей базы данных по поставщикам, будут способствовать повышению эффективности и действенности закупочной деятельности.
The statistical register has the following tasks: creating sampling frames for specific statistical surveys; creating lists for surveys; the description of units, which are subjects of statistical observation, for full and correct development of results. Статистический регистр решает следующие задачи: формирование выборочных совокупностей для конкретных статистических обследований; создание перечней для обследований; описание единиц, являющихся объектом статистического наблюдения, в целях полной и правильной подготовки результатов.
The report furthermore critically reviews indicators of means of implementation contained in the road map for the implementation of the United Nations Millennium Declaration, namely, those associated to goal 8 entitled "Develop a global partnership for development". В докладе также содержится критический обзор показателей средств осуществления, указанных в плане осуществления Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, а именно показателей, связанных с целью 8, озаглавленной «Формирование глобального партнерства в целях развития».
Preventive strategies include monitoring of human rights situations, building national and regional capacities in the field of human rights, ensuring accountability and strengthening economic, social and cultural rights and the right to development. Превентивные стратегии охватывают наблюдение за положением в области прав человека, формирование национальных и региональных потенциалов в области прав человека, обеспечение подотчетности и укрепление экономических, социальных и культурных прав и права на развитие.
Pledge to ensure the realization of societies in which both women and men work together towards a world where every individual can enjoy equality, development and peace in the twenty-first century. обязуемся обеспечить формирование в наших странах общества, в котором женщины и мужчины действовали бы сообща во имя построения такого мира, где каждый человек мог бы жить в условиях равенства, развития и мира.
UNCTAD participates in the ACC Task Forces dealing with the enabling environment for social and economic development, as well as employment and sustainable livelihoods, established by the ACC to monitor and ensure follow-up action in the implementation of the results of the thematic United Nations Conferences. благоприятствующих социально-экономическому развитию, занятость и формирование режима получения средств к существованию, соответствующего принципам устойчивого развития, - которые были созданы АКК для обеспечения контроля и принятия последующих мер в связи с осуществлением результатов тематических конференций Организации Объединенных Наций.
These include the establishment of an institutional framework for land development, the upgrading of informal settlements, the reform of legislation and the establishment of an institutional framework for the production of 6,250 houses per annum during the period 1996-2000. К ним относятся создание организационной структуры для освоения земель, благоустройство неформальных поселений, пересмотр существующего законодательства и формирование институциональной основы для строительства 6250 домов в год в течение периода 1996-2000 годов.
In 1994, the Food and Agriculture Organization of the United Nations began implementing the Special Programme for Food Security, a multidisciplinary programme aimed at promoting an integrated and participatory approach to development based on food security. В 1994 году Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций приступила к осуществлению Специальной программы по продовольственной безопасности; это - многоотраслевая программа, конечной целью которой является формирование комплексного и коллективного подхода к процессу развития, основанному на обеспечении продовольственной безопасности.
(c) To create interest in human development issues in the world of sport (the sports industry, sport federations, athletes and the sports media) and to facilitate partnerships; с) формирование интереса к вопросам развития человека со стороны спортивного мира (спортивная индустрия, спортивные федерации, спортсмены и спортивные средства массовой информации) и содействие развитию партнерских отношений;
development and introduction of educational programmes aimed at promoting respect for the culture, history and language of one's people (2005-2007) in pre-school educational institutions with pupils from the small indigenous minorities of the North, Siberia and Far East; разработка и внедрение в дошкольные образовательные учреждения с контингентом детей из числа коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока образовательных программ, направленных на формирование уважения к культуре, истории, языку своего народа (2005 - 2007 годы);
Goal 8 (Develop a global partnership for development): Charter of the United Nations (art. 1 (3)), ICESCR (art. 2), CRC (art. 4). Цель 8 (формирование глобального партнерства в целях развития): Устав Организации Объединенных Наций (статья 1(3)), МПЭСКП (статья 2); КПР (статья 4).
From a police perspective, the development of the Liberian National Police is on track, but the slow pace of the progress being made in other pillars, such as corrections, immigration and the judiciary, is negatively affecting the work of the Liberian police. Что касается полицейского компонента, то формирование Либерийской национальной полиции идет в соответствии с графиком, однако медленный прогресс по другим компонентам, таким, как исправительные учреждения, иммиграционные органы и органы правосудия, негативно отражается на работе Либерийской полиции.
UNAMA has revised the indicators of achievement and performance measures to reflect the alignment of the Mission's efforts to facilitate outcomes related to key developments in the second half of 2010 and 2011, including the development of the Kabul Process and Consultative Peace Jirga. МООНСА пересмотрела показатели достижения результатов и показатели для оценки работы, с тем чтобы отразить согласованность усилий Миссии по содействию достижению общих результатов, связанных с ключевыми событиями во второй половине 2010 года и в 2011 году, включая формирование Кабульского процесса и консультативной Джирги мира.
The Scottish Government currently undertakes a Twice Yearly Count of Gypsies/Travellers in Scotland to inform the development of public policies and services for Gypsies/Travellers, both nationally and locally and to understand more fully the characteristics of this population. Шотландское правительство осуществляет сейчас проводимую дважды в год перепись цыган/тревеллеров в Шотландии, с тем чтобы содействовать формирование государственной политики и услуг для цыган/тревеллеров как на национальном, так и на местном уровне, и лучше понять особенности этой группы населения.
The Policy Guidelines on integrated national strategies for the protection of children from violence, promote the development of a holistic national framework to safeguard children's rights and protect them from violence. Программные руководящие принципы по интеграции национальных стратегий в деле защиты детей от насилия, направленные на формирование целостной национальной правовой базы, обеспечивающей гарантии прав детей и их защиту от насилия.
In order to promote the integration of socially disadvantaged and Roma children into the educational system, two new educational forms have been developed: (the regulation of preparations for) skills development and integration: В целях поощрения интеграции детей, находящихся в неблагоприятном социальном положении, и детей рома в системе образования разработаны две новые формы обучения: формирование навыков (регламентация подготовки) и интеграция: