Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Формирование

Примеры в контексте "Development - Формирование"

Примеры: Development - Формирование
The second stage covers the period 2011 - 2015 and aims mainly at creating an environment conducive to the development of a workforce in line with international standards, deepening structural reforms, boosting investment activity and ensuring a highly developed human capital. На втором этапе, охватывающем 2011-2015 годы, деятельность в основном будет направлена на формирование среды, обеспечивающей стимулирование потребности в рабочей силе, соответствующей международным стандартам, углубление структурных реформ, увеличение инвестиционной активности и обеспечение высокого уровня развития людского капитала.
Formation of partnership between the public and private (including cooperatives) sectors up to a limit of 49% for the economic development of less-developed regions of the country. 70.4 формирование партнерств между государственным и частным (включая кооперативы) секторами в пропорции до 49% в целях экономического развития менее развитых регионов страны.
The initiative also forms part of the Costa Rican Network for the United Nations Global Compact on Corporate Social Responsibility, promoting good corporate citizenship and the development of public-private partnerships. Инициатива также является частью коста-риканской сети Глобального договора Организации Объединенных Наций о корпоративной социальной ответственности и направлена на формирование ответственной гражданской позиции корпораций и содействие развитию партнерств государственного и частного секторов.
The energy policy objectives now being pursued in most of the South-East European countries include building sustainable, reliable and efficient energy sectors, as well as establishing energy use patterns that support recovery and development. В настоящее время большинство стран Юго-Восточной Европы преследуют в рамках своей энергетической политики, в частности, следующие цели: создание устойчивых, надежных и эффективных энергетических секторов, а также формирование таких моделей энергопользования, которые способствовали бы восстановлению и развитию.
The theme to be discussed by the experts in this second session of the multi-year expert meeting will be "From the evaluation based on indicators to policy frameworks for entrepreneurship and SME development and innovation - firm foundation, growth, finance and failure". На второй сессии совещания экспертов, рассчитанного на несколько лет, эксперты обсудят тему "От оценки, основанной на показателях, к рамочным основам политики развития предпринимательства и МСП и инновационной деятельности - формирование, рост, финансирование и банкротство предприятий".
Priority areas of engagement would remain those laid out in previous options, including support to transition tasks and the development of governance and the rule of law. Приоритетными целями такого присутствия по-прежнему оставались бы цели, изложенные в рамках предыдущих вариантов, включая оказание поддержки в деле выполнения задач на переходный период и формирование управленческих структур и структур по обеспечению верховенства права.
The efforts of the Transitional Federal Government to achieve these goals must be underpinned by the development of an effective and progressive security sector firmly committed to the rule of law. В основе усилий, предпринимаемых переходным временным правительством в интересах реализации этих целей, должно лежать формирование действенного и прогрессивно развивающегося сектора безопасности, твердо приверженного принципу верховенства права.
Progress is being made in the development of a small coast guard with the support of the United States and, in January, the Coast Guard received specialized training on equipment handling. При поддержке Соединенных Штатов идет своим ходом формирование небольшой службы береговой охраны, для которой в январе был устроен специализированный инструктаж по вопросам обращения с техникой.
The development of the Afghan Air Force is under way, and in addition to personnel recruitment and professionalization highlighted in previous reports, infrastructure build up has made significant progress. Формирование Афганских военно-воздушных сил продолжается, и, помимо успехов в вопросах набора и повышения профессионализма персонала, о которых много говорилось в предыдущих докладах, удалось значительно продвинуться вперед в развитии инфраструктуры.
Carrying out line management responsibilities; liaising on security and staffing issues; managing the work and development of the team Выполнение обязанностей линейного руководителя; поддержание контактов по вопросам безопасности и кадровым вопросам; руководство работой и формирование группы
However, fully exploiting the potential benefits of a broadband economy requires the development of a broad range of new expertise and skills at different levels across societies, including formulating and implementing ICT policies. Однако для того чтобы максимально эффективно использовать потенциал экономики с развитой инфраструктурой широкополосной связи, странам необходимо обеспечить формирование широкой номенклатуры новых специальных знаний и умений на различных уровнях, включая разработку и осуществление стратегий в области ИКТ.
One of the key success factors for entrepreneurship education is effective development of the entrepreneurial ecosystem, in which multiple stakeholders play a role in facilitating entrepreneurship. З. Одним из ключевых факторов успеха образования в области предпринимательской деятельности является эффективное формирование предпринимательской экосистемы, в которой многие заинтересованные стороны играют свою роль в стимулировании предпринимательства.
The development of small-scale local and regional markets seems to be the most promising avenue towards the realization of the right to food in many developing countries where rural poverty is widespread. З. Формирование местных и региональных малых рынков представляется наиболее перспективным путем к реализации права на питание во многих развивающихся странах, где сельская нищета является широко распространенным явлением.
The development and implementation of special State programmes to secure children's rights and legitimate interests, and support for mothers and children формирование и реализацию государственных целевых программ по обеспечению прав и законных интересов ребенка и поддержки материнства и детства
The private sector, in particular industry, can be a net contributor to supporting capacity building, especially given increasing calls by government for this sector to work in partnerships for sustainable development. Бизнес, в особенности промышленность, может быть основным участником, поддерживающим формирование потенциала для управления химикатами, особенно если правительство активно побуждает его к сотрудничеству в обеспечении устойчивого развития.
The duty and aim of the Board of Censors is to develop public awareness in order to preserve civic and moral values and thereby ensure the full development of children and young people. Обязанностью и целью Национального цензурного совета является формирование общественного сознания на основе ограждения гражданских и моральных ценностей в интересах всестороннего развития детей и юношества.
Moving the development agenda beyond the 2015 deadline will need to find new and more inclusive ways to reconnect the MDGs to the task of building productive capacities. Формирование повестки дня в области развития на период после 2015 года потребует нахождения новых, более инклюзивных способов восстановления взаимосвязи между ЦРДТ и задачей создания и укрепления производственного потенциала.
Establishing a resilient economy based on a well-functioning public and private partnership where the latter is competitive and socially responsible is the ultimate goal of its economic development strategy. Конечной целью стратегии экономического развития страны является формирование гибкой экономики, опирающейся на хорошо функционирующий механизм сотрудничества между государственным и частным секторами, в котором последний являлся бы конкурентоспособным и придерживался социально ответственной позиции.
UNCTAD's core mandate with its three pillars (consensus-building, research and technical assistance) and its universal membership make it a valuable forum for continuous and comprehensive 'development dialogue' between developed and developing countries. Благодаря основному мандату ЮНКТАД с его тремя основными направлениями деятельности (формирование консенсуса, исследования и техническая помощь) и ее универсальному членству Конференция выступает в качестве важного форума для непрерывного и всеобъемлющего "диалога в области развития" между развитыми и развивающимися странами.
Remedial programmes were also offered and training provided in the areas of dispute resolution, team building, substance abuse, personal development, family life, physical training and the creative arts (Economic and Social Survey, Jamaica, 2008). Были также организованы дополнительные программы и обучение по таким темам, как разрешение споров, формирование коллектива, злоупотребления наркотическими веществами, развитие личности, семейная жизнь, физическая подготовка и виды искусств (Экономический и социальный обзор Ямайки, 2008 год).
To achieve this objective, a comprehensive set of State policy measures is required in this field. These measures should provide systematic State support for such efforts, in keeping with the planned and actually implemented pace of development of renewable energy. Для решения этой задачи необходимо формирование комплекса мер государственной политики в указанной сфере, предусматривающих системную государственную поддержку этого направления и увязанных с намечаемыми и реально осуществляемыми темпами развития возобновляемых источников энергии.
87.31. Continue to implement its policies and programmes aimed at promoting universal education and developing a knowledge-based society for long-term sustainable development (Singapore); 87.31 продолжать осуществление стратегий и программ, направленных на поощрение всеобщего образования и формирование общества, основанного на знаниях, в целях долгосрочного устойчивого развития (Сингапур);
In Lebanon, the formation of a new Government in July 2011 was a welcome development, following a lengthy transition that impeded progress on key refugee issues such as the implementation of 2010 legislation granting refugees access to a range of professions. Формирование в июле 2011 года в Ливане нового правительства стало позитивным событием, которому предшествовал длительный переходный период, в течение которого замедлились темпы прогресса в деле решения ключевых проблем беженцев, таких как осуществление законодательства 2010 года о предоставлении беженцам права работать по ряду профессий.
As indicated in paragraph 191 above, the Advisory Committee views the establishment of a more realistic start-up budget proposal, based on what is reasonably achievable in the first year of operation, as a positive development. Выше в пункте 191 Консультативный комитет выразил мнение о том, что формирование более реалистичного бюджетного предложения в отношении расходов на начальном этапе развертывания на основе реально достижимых результатов деятельности в первый год функционирования является положительным шагом.
The theme of the second session of the multi-year expert meeting was "From the evaluation based on indicators to policy frameworks for entrepreneurship and SME development and innovation - firm foundation, growth, finance and failure". На второй сессии совещания экспертов, рассчитанного на несколько лет, была рассмотрена тема "От оценки, основанной на показателях, к рамочным основам политики развития предпринимательства и МСП и инновационной деятельности - формирование, рост, финансирование и банкротство предприятий".