In its assessment of 23 United Nations organizations, the United Kingdom Department for International Development recently gave UNDP top honours for its focus on internal performance, country-level results and partnership. |
В своем обзоре деятельности 23 организаций системы Организации Объединенных Наций министерство по вопросам международного развития Соединенного Королевства недавно дало высокую оценку усилиям ПРООН, направленным на обеспечение эффективной внутренней организации служебной деятельности, достижение результатов на уровне страны и формирование партнерских отношений. |
The International Centre for Integrated Mountain Development, based in Nepal, advocates for mountain women's issues in Hindu-Kush Himalaya as well as influencing global strategies. |
Расположенный в Непале Международный центр по комплексному освоению горных районов занимается вопросами, волнующими женщин, проживающих в горных районах Гиндукуша в Гималаях, а также влияет на формирование глобальных стратегий. |
UNCTAD's Multi-year Expert Meeting on Services, Development and Trade: The Regulatory and Institutional Dimension made important contributions to building international consensus on efficient and accessible infrastructure services for sustaining economic growth, catalyzing diversification, increasing trade and achieving the MDGs. |
Рассчитанное на несколько лет совещание экспертов по услугам, развитию и торговле: регулятивные и институциональные аспекты - внесло важный вклад в формирование международного консенсуса относительно необходимости создания эффективной и доступной инфраструктуры услуг для поддержания экономического роста, ускорения диверсификации экономики, наращивания объемов торговли и достижения ЦРДТ. |
The 2009 forty-seventh Executive Session of the Trade and Development Board on focusing on Africa contributed to building international consensus on how to address problems of food insecurity in Africa. |
Сорок седьмая исполнительная сессия Совета по торговле и развитию, проведенная в 2009 году и посвященная Африке, внесла вклад в формирование международного консенсуса по вопросам, касающимся решения проблемы отсутствия продовольственной безопасности в Африке. |
Development of the framework's vision, goals and objectives to support the transition to a more sustainable, equitable and prosperous world; |
а) разработка предлагаемых рамочной основой мировоззренческих установок, целей и задач, призванных поддержать формирование во всем мире более устойчивых, равноправных и способствующих процветанию условий; |
Basing policies on real lives is a value, and it is the value that the Programme of Action of the International Conference on Population and Development is based on. |
Формирование стратегий на основе реальных жизненных потребностей является одной из ценностей, и именно на этой ценности зиждется Программа действий Международной конференции по народонаселению и развитию. |
In 2002 the university got a grant from the National Fund for Personnel Development for "Improving management of library resources and forming an open educational environment of the university." |
В 2002 году университет получил грант Национального фонда подготовки кадров на реализацию проекта «Совершенствование управления библиотечными ресурсами и формирование открытой образовательной среды университета». |
With regard to strengthening the Department of Economic and Social Affairs, we support the establishment of the Financing for Development Office and the Office for Economic and Social Council Support and Coordination. |
Что касается укрепления Департамента по экономическим и социальным вопросам, то мы поддерживаем формирование Управления по финансированию развития и Управления по поддержке и координации деятельности Экономического и Социального Совета. |
In the context of cooperative efforts, two relatively recent initiatives are of particular note: the UNDAF and the OECD report "Shaping the 21st Century: the Contribution of Development Cooperation". |
В контексте такого сотрудничества следует особо отметить две относительно недавние инициативы: РПООНПР и доклад ОЭСР «Формирование XXI века: роль сотрудничества в целях развития». |
In Kenya, private sector-led efforts within the framework of the country's Private Sector Development Strategy were critical to the emergence of the horticultural sector as an alternative to traditional exports of coffee and tea. |
В Кении усилия частных деловых кругов в рамках стратегии развития частного сектора страны внесли решающий вклад в формирование садоводческого сектора как альтернативы традиционному экспорту кофе и чая. |
Participants stressed that partnerships with the African Union, the regional economic commissions, the World Bank, the African Development Bank and bilateral donors must be conceived during the early stages of Security Council deliberations leading to the deployment of those missions. |
Участники подчеркнули, что на ранних этапах обсуждения в Совете Безопасности перед развертыванием этих миссий должно быть предусмотрено формирование партнерских связей с Африканским союзом, региональными экономическими комиссиями, Всемирным банком, Африканским банком развития и двусторонними донорами. |
We welcome the positive outcome of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) led peace process for Somalia, the formation of federal institutions of governance; reaffirm our respect for the unity, sovereignty and territorial integrity of Somalia. |
Мы приветствуем позитивные итоги мирного процесса в отношении Сомали, организованного под эгидой Межправительственного органа по вопросам развития (МПОР), и формирование федеральных институтов управления, а также вновь заявляем о нашем уважении к принципам единства, суверенитета и территориальной целостности Сомали. |
Many agency programmes related to the United Nations Conference on Environment and Development goals were already emerging or evolving during the preparatory process leading up to the United Nations Conference on Environment and Development. |
На этапе подготовки к Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию во многих учреждениях уже происходило создание или формирование программ, связанных с целями Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
Recognizing that the transformation of social values and creating a culture of respect for the human rights of women is a lengthy process, and that implementation of these rights must take place at national level, she described several country-based initiatives of the Development Fund concerning the Convention. |
Учитывая тот факт, что трансформация социальных ценностей и формирование культуры уважения прав человека женщин являются длительным процессом и что эти права должны осуществляться на национальном уровне, она рассказала о нескольких страновых инициативах, касающихся Конвенции. |
The ultimate objective of Business Action for Sustainable Development was to strengthen the overall contribution of Rio+20 to sustainable and inclusive markets and to promote joint action between such stakeholders as business, Governments, civil society and consumers towards green growth. |
Главная цель инициативы состояла в усилении общего вклада «Рио+20» в формирование устойчивых и интегрированных рынков и поощрении совместных усилий таких заинтересованных сторон, как деловые круги, правительства, гражданское общество и потребители, по обеспечению экологичного роста. |
Development of strong State institutions, usually a long-term goal, is less likely where legal processes are not understood, access to justice is limited and impunity for crime and other violations undermines confidence in State institutions. |
Формирование надежных государственных институтов, будучи по своей сути долгосрочной задачей, вряд ли будет успешным, если нет понимания основ юридических процессов, если доступ к правосудию ограничен, а безнаказанность за преступления и другие нарушения подрывает доверие к органам государственной власти. |
Estimate 2008: Development of the Ministry of Defence and Afghan National Army are in line with Afghanistan Compact benchmarks, on respective levels of command, recruitment, training, leadership and equipment |
Расчетный показатель на 2008 год: формирование министерства обороны и Афганской национальной армии проходит в соответствии с контрольными показателями, предусмотренными Соглашением по Афганистану, в том, что касается соответствующих уровней командования, комплектования личного состава, обучения, руководства и оснащения |
b. Development of distribution partnerships with a wide variety of media outlets - traditional and new media - to disseminate United Nations messages (1); |
Ь. формирование партнерств по распространению информации с широким кругом информационных агентств, работающих с традиционными и новыми средствами массовой информации, с целью пропаганды деятельности Организации Объединенных Наций (1); |
Client relations and portfolio development |
Связи с клиентами и формирование портфелей заказов |
b) Life skills development |
Ь) Формирование жизненных навыков |
In relation to technology transfer, two initiatives have arisen from decisions of the Commission on Sustainable Development: the clean technology centres and the database providing information on where to obtain funding for technology transfer, which could be fruitfully pursued by the international community. |
Что касается передачи технологии, то решения Комиссии по устойчивому развитию стимулировали появление двух инициатив, которые международное сообщество могло бы плодотворно осуществлять: создание центров экологичных технологий и формирование базы данных с информацией о том, где можно получить средства для финансирования передачи технологий. |
The employment strategies contained in the National Development Plan 2000-2006 (PND) include promotion of a new employment culture, which became one of the key objectives of the National Labour Policy Programme 2001-2006. |
Одной из стратегий Национального плана развития на 2000 - 2006 годы (НПР) в области труда является формирование новой культуры труда, ставшей также одной из главных целей Национальной программы в области трудовой политики на 2001 - 2006 годы. |
The global or intergovernmental consensus-building achieved through such instruments as the Tokyo Declaration adopted at the Tokyo International Conference on African Development in 1993, and the Bandung Framework for Asia-Africa Cooperation adopted at the Asia-Africa Forum in 1994, is a direct outcome of the New Agenda. |
Формирование глобального или межправительственного консенсуса на основе таких договорно-правовых документов, как Токийская декларация, принятая на Токийской международной конференции по развитию Африки в 1993 году и Бандунгские рамки для азиатско-африканского сотрудничества, принятые на Афро-азиатском форуме в 1994 году является непосредственным результатом осуществления Новой программы. |
NCW Malta also organized a Commonwealth People's Forum at the Commonwealth Heads of Government Meeting in Malta in November, in Valletta, on the theme "Networking the Commonwealth for Development". |
НСЖМ организовал также Форум народов Содружества на тему «Формирование сетей в Содружестве в интересах развития» в ходе совещания глав правительств стран Содружества, которое проводилось в ноябре в Валлетте, Мальта. |
(a) Step 1: Forming the basis of a future Convention in the area of transport of goods. Development of unified approaches for the prospective operational and managerial mechanisms of a unified transport law. |
а) Этап 1: формирование основы будущей конвенции в области грузовых перевозок; разработка единых подходов к использованию перспективных оперативных и управленческих механизмов в рамках единого транспортного права; |