In this regard, we salute the President for bringing the theme "Implementing a global partnership for development" for debate at this session. |
В связи с этим мы хотели бы выразить признательность Председателю за выбор темы для общих прений на этой сессии, а именно: «Формирование глобального партнерства в целях развития». |
But it is an ambitious system that will include the establishment of a pool of experts and the development of a consultation mechanism. |
Но это будет сложная система, в рамках которой будет предусмотрено формирование группы экспертов и учреждение механизма консультаций. |
Because fighting terrorism, State-building and development were mutually dependent, counter-terrorism should be addressed across the United Nations system in a coordinated manner. |
Поскольку борьба с терроризмом, формирование государственности и развитие - понятия взаимозависимые, контртеррористическая работа во всей системе Организации Объединенных Наций должна вестись согласованно. |
Political dialogue and consensus-building at the international level, on questions of economic growth, social development and equity at the global level. |
Проведение политического диалога и формирование консенсуса на международном уровне по вопросам экономического роста, социального развития и справедливости на глобальном уровне. |
He was also awarded by Wprost with the Polish Business Teacher prize for implementing modern teaching methods for the development of Polish private companies and creating business leaders. |
В рамках плебисцита Орлы «Wprost» он был награжден статуэткой Учителя польского Бизнеса - за внедрение современных обучающих методов, ведущих к развитию польских предприятий, и формирование лидеров в бизнесе. |
One of the remarkable and majestic events in the history of East was the formation and development of the Great Silk Road. |
Одним из самых замечательных и величественных исторических событий Востока является формирование и развитие Великого Шелкового Пути. |
The formation of the Bulgarian nation and the development of national enlightenment started at the dawn of the 18th century. |
В начале XVIII веке начинается формирование болгарской нации и развитие болгарского просвещения. |
The protein produced from the WNT3 gene is involved in the formation of the limbs and other body systems during embryonic development. |
Основной функцией, за которую отвечает белок, производимый геном WNT3, является формирование конечностей и других систем тела во время эмбрионального развития. |
Above all, however, there remains their intimate relationship with the marshes, which has shaped their social organization and development through millennia. |
Однако в первую очередь самым важным элементов является их органическая связь с болотами, которая на протяжении тысячелетий оказывала влияние на формирование их социальной организации и развитие. |
Raising levels of awareness and creating a global consensus, help to create what can best be called a "culture of development". |
Повышение уровня такого знания и формирование глобального консенсуса содействуют формированию того, что лучше всего было бы назвать "культурой развития". |
The development of the information management and analysis capacity of UNDCP was crucial to its leadership and coordination role within and outside the United Nations. |
Формирование потенциала МПКНСООН в сфере управленческой информации и анализа имеет крайне важное значение для выполнения Программой своих руководящих и координационных функций в рамках Организации Объединенных Наций и вне ее. |
The symposium dealt with many issues related to the subregion, including the development of common and shared values, economic and technical cooperation and non-military challenges. |
На симпозиуме были рассмотрены многочисленные вопросы, имеющие отношение к субрегиону, в том числе формирование общих и коллективных ценностей, экономическое и техническое сотрудничество и проблемы невоенного характера. |
Science and technology manpower development, management and training. |
Формирование, руководство деятельностью и профессиональная подготовка научно-технических кадров |
The project made a substantial contribution to the development of a core of well-trained scientific and technical experts in the various specialized areas of meteorology. |
Осуществление этого проекта явилось важным вкладом в формирование группы компетентных в научных и технических вопросах экспертов в различных специализированных областях метеорологии. |
In some countries, the development of a new culture of voluntary work plays a special part in the new old-age policy. |
В некоторых странах особое место в новой политике в отношении пожилых людей занимает формирование новой культуры добровольного труда. |
In this regard, we welcome the fact that the international community is encouraging consideration and gradual development of a new philosophy of cooperation in this area. |
В этой связи мы приветствуем тот факт, что международное сообщество поощряет обсуждение и постепенное формирование новой философии сотрудничества в этой области. |
ILO promoted technical programmes for human resources development that introduced new working patterns and skills to disadvantaged workers, as well as policies to create a more flexible work force. |
МОТ оказывает содействие в осуществлении технических программ в области развития людских ресурсов, которые предусматривают новые условия труда и специальные знания для трудящихся, находящихся в неблагоприятном положении, а также политику, направленную на формирование рабочей силы, имеющей более гибкие навыки. |
The development of the region as a tourist destination through an appropriate fiscal policy and legal framework that guarantee and encourage investment in tourism. |
З. Развитие предложения путем осуществления соответствующей финансовой политики и формирование надлежащих юридических рамок, которые гарантировали бы и стимулировали инвестиции в туризм. |
Conference participants repeatedly voiced the hope that the Conference would give impetus to the effort to shape a new vision of development and find innovative approaches to implement it. |
Участники Конференции неоднократно выражали надежду на то, что Конференция будет стимулировать усилия, направленные на формирование новой концепции развития и поиск новаторских подходов к ее реализации. |
Indeed, it is now recognized that this is the best way forward: a key to success is to plant development seeds while addressing humanitarian needs. |
По сути дела, к настоящему времени сложилось понимание того, что это - наиболее эффективный путь к достижению прогресса: ключом к успеху является формирование основ для развития в процессе удовлетворения гуманитарных потребностей. |
Although all economic activities in a country contribute to the GNP figure, the latter does not provide a reliable measure of the level of development. |
В формирование ВНП вносят свой вклад все виды хозяйственной деятельности, однако этот показатель не является надежным мерилом уровня развития. |
In particular, the emphasis of the World Summit must be maintained on people-centred and sustainable development, empowerment and new partnerships between government and civil society. |
В частности, необходимо сохранить направленность Встречи на высшем уровне на расширение возможностей человека и устойчивое развитие и формирование новых партнерских отношений между государством и гражданским обществом. |
The conclusion of the Uruguay Round negotiations and the forthcoming establishment of the World Trade Organization opened up the prospect of an orderly development of global economic relations. |
Завершение Уругвайского раунда и формирование в скором времени Всемирной торговой организации открывают возможности для упорядоченного развития мирохозяйственных связей. |
Recently, through UNDP advice and support, the Ministry has initiated a project of community development nationwide that seeks to form and organize the communities to participate. |
Недавно на основе консультационной помощи и поддержки со стороны ПРООН министерство приступило к осуществлению национального проекта развития общин, нацеленного на формирование и организацию участвующих общин. |
The Committee notes with satisfaction that extensive reforms are currently under way in Hungary towards the development of a new legal order and the establishment of democratic institutions. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что в Венгрии в настоящее время осуществляются широкомасштабные реформы, направленные на развитие нового правового порядка и формирование демократических институтов. |