| Two cross-cutting issues, promoting women in development and capacity-building, will underpin those subprogrammes. | Основу этих подпрограмм образуют два общих вопроса - поощрение участия женщин в процессе развития и формирование потенциала. |
| Perhaps the most significant development has been the formation of Afghanistan's National Assembly and provincial councils. | Возможно, наиболее важным событием стало формирование Национальной ассамблеи Афганистана и советов провинций. |
| The most important development during the reporting period was the formation of a Government after several months of deadlock. | Наиболее важным событием, произошедшем в течение рассматриваемого периода, было формирование правительства после нескольких месяцев тупиковой ситуации. |
| Indeed, UNCTAD could play an important role as the "development conscience" in the field of international trade. | Одиннадцатая сессия Конференции показала, что ЮНКТАД может внести весомый вклад в формирование «сознания развития» в области международной торговле. |
| The other two cover community building: electronic networking and communication, and the role of information in institutional development respectively. | Два других модуля охватывают, соответственно, следующие темы: формирование сообществ: электронные сети и связь и роль информации в институционном развитии. |
| This program focuses on the development of personal leadership skills as well as exploration of current theory and management issues. | Эта программа в первую очередь направлена на формирование личностных качеств руководителя, а также на освоение ими современной теории и проблематики менеджмента. |
| It was recognized, however, that external factors would have an impact on the development of a common vision. | Вместе с тем было признано, что внешние факторы будут влиять на формирование единого видения. |
| Accordingly, the Mission's input to the development of the Armed Forces of Liberia has remained limited. | Поэтому вклад Миссии в формирование Вооруженных сил Либерии остается ограниченным. |
| Another important aspect of human resources development is the cultivation of the talent and expertise of older persons themselves. | Другой важной составляющей формирование кадров специалистов является использование знаний и опыта самих пожилых людей. |
| The development of sound metadata systems for cadastres and registers across UNECE countries should also be encouraged. | В странах ЕЭК ООН также следует поощрять формирование эффективных систем метаданных для кадастров и реестров. |
| While the commanders for the newly created Special Forces and Presidential Guard units were appointed, the development of the units is ongoing. | Несмотря на то, что командование вновь созданных специальных сил и президентской гвардии уже назначено, формирование этих ведомств продолжается. |
| Factors such as budgetary allocation, development of institutions and stakeholder participation are strong indicators of political commitment translated into action. | Такие факторы, как объем бюджетных ассигнований, формирование соответствующих институтов и обеспечение участия всех заинтересованных сторон, являются надежными свидетельствами того, что политическая приверженность находит свое воплощение в практических делах. |
| Focus on lifelong learning and skills development for job creation and poverty eradication | Акцент на обучение и формирование навыков в течение всей жизни в интересах создания новых рабочих мест и искоренения нищеты |
| It further emphasizes the shared responsibility of the international community in creating a global enabling environment conducive to least developed country growth and development. | В ней далее подчеркивается солидарная ответственность международного сообщества за формирование во всем мире благоприятных условий, способствующих росту и развитию наименее развитых стран. |
| Create fuel cycle management conditions that will ensure complete confidence that no state has the capacity to misuse uranium enrichment or plutonium reprocessing for weapons development purposes. | Формирование условий управления топливным циклом, обеспечивающих полную уверенность в том, что ни одно государство не получит возможности использовать обогащение урана или переработку плутония в целях создания оружия. |
| The strategy includes capacity-building elements, such as institutional mechanisms, research and data collection and human resource development. | Стратегия содержит такие элементы создания потенциала, как формирование институциональных механизмов, проведение исследований, сбор данных и развитие людских ресурсов. |
| It has become apparent that MDG 8 - the global partnership for development - is the most difficult to achieve. | Представляется очевидным, что из ЦРТ сложнее всего будет достичь цель 8 - формирование глобального партнерства в целях развития. |
| Democratic and transparent societies which allowed individuals to achieve their full potential should be considered as part of sustainable development. | Формирование демократического и прозрачного общества, которое дает каждому человеку возможность полностью реализовать свой потенциал, должно рассматриваться как часть устойчивого развития. |
| In this context, the construction of this new international finance architecture must be congruent with socio-economic development. | В этом контексте формирование такой новой международной финансовой архитектуры должно осуществляться в русле процесса социально-экономического развития. |
| Once again, the formation and development of forest organizations constitute a key instrument in achieving these goals. | В этом случае формирование и укрепление лесоводческих организаций также представляет собой ключевой элемент для достижения этих целей. |
| Grouping countries: This strategy involves grouping the countries of each region according to their levels of development. | Ь) формирование групп стран: эта стратегия предусматривает группирование стран каждого региона по уровню их развития. |
| Human capital development policies need to support the emergence of a sufficiently wide and deep pool of operational, engineering, managerial and research skills. | Ь) Формирование довольно широкого и глубокого пула оперативных, инженерных, управленческих и исследовательских кадров должно подкрепляться политикой развития человеческого капитала. |
| The timely and adequate supply of green skills would boost productivity, employment growth and development and would be indispensable for a successful transformation. | Своевременное и адекватное формирование экологических навыков позволит повысить производительность, обеспечит рост занятости и развитие и будет необходимым условием для успешных реформ. |
| Creating infrastructure for health and education also contributes to job creation and development. | Созданию рабочих мест и развитию также способствует формирование инфраструктуры здравоохранения и образования. |
| However, recent global developments signal a welcome trend towards the systematic integration of culture into development strategies and programmes. | Между тем, последние мировые события указывают на формирование позитивной тенденции в вопросах систематического учета аспектов культуры в стратегиях и программах в области развития. |