The debate distinguishes three levels of development: achieving a basic minimum, encouraging participation, and building up a vision of a multicultural society. |
В ходе этих обсуждений были определены три уровня развития: достижение необходимого минимума, поощрение участия и формирование многокультурного общества. |
The core of the political and economic transformation of any CITs is the creation of the private sector, the development of entrepreneurship and creation of SMEs. |
В основе процесса политических и экономических преобразований во всех СПЭ лежат формирование частного сектора, развитие предпринимательства и создание МСП. |
Associated and supporting tasks are marketing and sales of geospatial datasets, value-adding and technical services, research and development, vocational training and capacity building. |
К смежным и вспомогательным задачам относятся маркетинг и продажа наборов геопространственных данных, оказание услуг с высоким уровнем добавленной стоимости и технических услуг, научные исследования и разработки, профессиональное обучение и формирование потенциала. |
This deeply affected, shaped and influenced the development of the United Nations. |
Она оказала заметное влияние на формирование и процесс становления Организации Объединенных Наций. |
Its education plans should offer programmes or workshops aimed at creating societies characterized by peace, coexistence, respect for human rights and the promotion of development. |
Его учебные планы должны предусматривать программы и семинары, направленные на формирование общества, главными характеристиками которого были бы мир, сосуществование, уважение прав человека и содействие развитию. |
It is worth recalling that the conventions themselves aim at the development of strong national investigative capabilities within effective law-enforcement agencies working in an increasingly cooperative manner with their counterparts in other countries. |
Уместно напомнить, то сами конвенции направлены на формирование мощного национального следственного потенциала в рамках эффективных правоохранительных учреждений, которые расширяют сотрудничество со своими партнерами в других странах. |
Along with education more generally and capacity-building at all levels, knowledge management and the development of social capital should be viewed as priority investments in sustainability. |
Наряду с образованием вообще и укреплением потенциала на всех уровнях в качестве приоритетного направления инвестиций в обеспечение устойчивости должны рассматриваться и инвестиции в управление знаниями и в формирование социального капитала. |
While in certain areas positive developments are visible - such as the development of State institutions - in many they are not. |
Хотя в ряде областей налицо ощутимые позитивные сдвиги, в числе которых можно отметить формирование государственных институтов, во многих других областях прогресса достичь не удалось. |
The development of a partnership for "A world fit for children" is therefore one of the key tasks facing us all. |
Поэтому формирование партнерских отношений в целях создания «мира, пригодного для жизни детей», является одной из ключевых задач, стоящих перед всеми нами. |
The development of the institutional arrangements in the various local government departments is occurring in parallel with the existing programme and responsibility will be progressively transferred as the systems are established. |
Формирование организационных механизмов в различных ведомствах местных органов власти осуществляется параллельно с выполнением текущей программы, и ответственность будет передаваться постепенно, по мере становления систем. |
a. Data needs assessment studies, development of conceptual framework and formulation of programme in target countries. |
а. Проведение оценочных исследований по вопросам потребностей в данных, формирование концептуальной основы и разработка программы в странах-бенефициарах. |
Two themes - capacity-building and promoting women in development - were considered to be cross-cutting and are therefore mainstreamed across the five thematic subprogrammes. |
Две темы - формирование потенциала и поощрение участия женщин в процессе развития - были отнесены к межсекторальным вопросам и поэтому представлены в качестве сквозных тем во всех пяти тематических подпрограммах. |
GOAL 8: Develop a global partnership for development: As a global civil society network partnership is a core principle that guides ECPAT's work. |
Формирование глобального партнерства в целях развития: глобальное сетевое партнерство гражданского общества является ключевым принципом, которым руководствуется ЭКПАТ в своей деятельности. |
The Accra Accord requests UNCTAD to "continue to provide policy analysis and capacity-building on prudential regulatory frameworks, the establishment of competitive insurance markets and human resources development. |
В пункте 157 Аккрского соглашения ЮНКТАД предлагается "продолжить анализ вопросов политики и работу по укреплению потенциала в таких областях, как рамочная основа пруденциального регулирования, формирование конкурентных страховых рынков и развитие людских ресурсов. |
(e) Develop endogenous capacity for both development and production of appropriate technologies; |
ё) формирование местного потенциала в целях развития надлежащей технологии, а также ее производства; |
Greater attention to developing local enterprises and related markets for goods and services in mountain areas are increasingly important elements in comprehensive approaches to sustainable mountain development. |
Все большее значение в рамках всеобъемлющих подходов к устойчивому развитию горных районов приобретают уделение более пристального внимания созданию местных предприятий и формирование в таких районах соответствующих рынков товаров и услуг. |
(o) Shaping the strategic and economic development of the Azerbaijani Ministry of Finance. |
о) Формирование стратегическо-экономического развития министерства финансов Азербайджанской Республики. |
Formulate conceptual and measurement framework towards developing new composite measures that can depict the information age development. |
формирование концептуальной основы и основы измерений для разработки новых сложных показателей, способных описывать динамику развития информационного общества. |
These development programmes aim to create a results-oriented culture in which managers are held accountable for using their human and financial resources in a responsible and productive manner. |
Эти программы повышения квалификации имеют целью формирование ориентированной на конкретные результаты культуры, в рамках которой руководители отвечали бы за использование своих людских и финансовых ресурсов на ответственной и продуктивной основе. |
The objective of the association is to develop an environment that facilitates communication and information exchange among female entrepreneurs and women at higher management posts, thus supporting the development of their business activities.. |
Целью Ассоциации является формирование среды, облегчающей коммуникацию и обмен информацией среди женщин-предпринимателей и женщин на высоких управленческих постах, что способствует развитию их деловой активности. |
To establish regional infrastructure for the development and support of small business activity; |
формирование региональной инфраструктуры развития и поддержки малого предпринимательства; |
In this context, life skills development refers to a range of activities designed to strengthen social and coping abilities to enable an individual to avoid taking illicit drugs and developing drug problems. |
В данном контексте формирование жизненных навыков охватывает самые различные мероприятия, призванные расширить социально - психологические возможности, позволяющие людям воздерживаться от приема незаконных наркотиков и формирования наркотической зависимости. |
These data have important implications for national policy as well as for the design and development of public services, particularly in fields such as education and health. |
Эти данные серьезно влияют на национальную политику, а также на формирование и развитие государственных служб, особенно в таких областях, как образование и здравоохранение. |
This development should deal not only with the construction and improvement of physical facilities but also with the cultivation and advancement of culture and moral values. |
Это развитие должно затрагивать не только строительство и модернизацию физических объектов, но и развитие культуры и формирование нравственных ценностей. |
Energy was closely linked to development and to environmental protection and thus was a programmatic priority of the Organization. |
Зимбабве также хотела бы, чтобы Секретариат начал формирование механизмов по обеспечению финансовой стабильности. |