Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Формирование

Примеры в контексте "Development - Формирование"

Примеры: Development - Формирование
As stressed in our report, we strongly believe that policies to promote respect for human rights and the rule of law and the development of inclusive and responsive Governments would facilitate the consolidation of peace and stability in the countries of the Central African subregion. Как отмечено в нашем докладе, мы твердо верим в то, что политика, направленная на содействие правам человека и верховенству права и формирование всеобъемлющих и ответственных правительств будет способствовать укреплению мира и стабильности в странах центральноафриканского субрегиона.
Capacity-building and the development of local and regional practices, methodologies and policies, as well as the formalization of customary practices, can ultimately be translated into national policy and legal frameworks. Создание потенциала и формирование местной и региональной практики, методологий и стратегий, а также официальное закрепление обычной практики в конечном итоге могут найти свое материальное выражение в национальной политике и правовой базе.
He called for the development of a culture of peace based on intercultural dialogue and tolerance which promoted respect in intercultural relationships, and called on States to promote policies on dialogue and education that fostered understanding and respect in cultural exchanges. Он высказался за формирование культуры мира на основе межкультурного диалога и терпимости, которые способствуют уважению межкультурных отношений, и призвал государства проводить в области диалога и образования политику, которая способствует формированию взаимопонимания и уважения в сфере культурных обменов.
For this reason the concept of ESD is a unique and valuable approach to greening the economy, since it is designed in a way to facilitate the development of values and to initiate the reconsideration of existing values and attitudes. В силу этого концепция ОУР представляет собой уникальный и ценный подход к экологизации экономики, поскольку она разработана таким образом, чтобы облегчить формирование ценностей, стимулируя при этом пересмотр уже существующих ценностей и взглядов.
Over the past four years the contribution of the Society has been especially visible in specific activities to promote human rights in the Human Rights Council, in relation to United Nations Special Rapporteurs and, less directly, in the development agenda of the Economic and Social Council. За последние четыре года Общество внесло наиболее заметный вклад в конкретную деятельность по поощрению прав человека в Совете по правам человека, связанную со Специальными докладчиками Организации Объединенных Наций, а также, в более косвенной форме, в формирование повестки дня Экономического и Социального Совета.
The Institute thus fills an important niche by addressing issues relating to financial governance, poverty reduction strategies, trade, intellectual property, financial regulation, financial negotiations, capital market development as well as debt management. Таким образом, Институт заполняет важную нишу в решении вопросов в таких областях, как управление финансами, сокращение масштабов нищеты, развитие торговли, защита интеллектуальной собственности, финансовое регулирование, ведение финансовых переговоров, формирование рынка капитала, а также регулирование задолженности.
The Government will also require continued assistance in sustaining the new Armed Forces of Liberia, once responsibility for further development of the armed forces is handed over in December. Правительство также должно продолжать оказывать содействие в обеспечении деятельности новых вооруженных сил Либерии после того, как в декабре месяце ему будет передана ответственность за дальнейшее формирование вооруженных сил.
We have managed to create a favourable environment for development in this field and have ensured that the necessary infrastructure has been created through close cooperation between the public sector and the private sector, businesses and non-governmental organizations. Мы смогли создать благоприятные условия для развития в этой сфере и обеспечили формирование необходимой инфраструктуры благодаря тесному сотрудничеству между государственным сектором и частным сектором, деловыми кругами и неправительственными организациями.
As to the governance systems existing with regard to space exploration and technology development, we can observe an institutional evolution which could almost be described as a model for many other sectoral management systems at the global level. Что касается систем управления, существующих в области исследования космического пространства и разработки технологий, здесь мы наблюдаем формирование такой организационной основы, которую можно было бы назвать образцом для многих других отраслевых систем управления на глобальном уровне.
The likelihood of people developing habits of self-care and early response to warning signals and of asserting their health rights depends basically on their awareness of those rights and on the development of their individual and collective capacity to demand them. Формирование у населения навыков взаимопомощи, своевременного реагирования на тревожные сигналы и отстаивания своих прав в области здравоохранения зависит главным образом от осознания этих прав и расширения возможностей отдельных лиц и коллективов требовать их осуществления.
The analytical, consensus-building and operational work of the Department of Economic and Social Affairs in promoting development for all is essential for addressing the conditions conducive to the spread of terrorism. Аналитическая работа, формирование консенсуса и оперативная работа Департамента по экономическим и социальным вопросам, направленная на содействие развитию для всех, существенно важна для устранения условий, способствующих распространению терроризма.
While many delegations recognized that there was a positive correlation between growth and poverty, establishing a "virtuous circle" of economic growth, economic diversification, job creation, technological upgrading and human development was not automatic. Хотя многие делегации согласились с тем, что между ростом экономики и сокращением масштабов нищеты существует положительная корреляция, формирование "восходящей спирали" экономического роста, диверсификации экономики, расширения занятости, технологической модернизации и развития людских ресурсов не происходит само по себе.
Networking among women entrepreneurs through personal contacts, trade shows and links between women's associations and enterprises in a value chain was considered critical for the development of women's entrepreneurship. Для развития женского предпринимательства решающее значение имеет формирование сетевых связей между женщинами-предпринимателями на основе личных контактов, в рамках проведения торговых выставок, а также на основе связей между женскими ассоциациями и предприятиями в рамках производственно-сбытовой цепочки.
A national framework for formal and informal educational programmes that will provide Qatari children and youth with the skills and incentives to participate in the development of society. формирование национальной базы для программ формального и неформального образования, с помощью которых катарские дети и молодежь получат возможность развивать навыки и инициативу, чтобы активно участвовать в развитии общества;
Supplementary education for children and young people is designed to develop the personality, shape and cultivate creative abilities and meet individual intellectual, moral or physical needs for development, adaptation to life in society, structuring of leisure time or professional guidance. Дополнительное образование детей и молодежи - вид дополнительного образования, направленный на развитие личности воспитанника, формирование и развитие его творческих способностей, удовлетворение его индивидуальных потребностей в интеллектуальном, нравственном, физическом совершенствовании, адаптацию к жизни в обществе, организацию свободного времени, профессиональную ориентацию.
(b) To advocate for a Green Economy regulatory framework for the creation of decent and green objectives, which supports sustainable development, thereby reducing social gaps; Ь) выступать за формирование нормативно-правовой базы зеленой экономики для формулирования целей по созданию достойных рабочих мест и целей в области экологии, поддерживающих устойчивое развитие, тем самым уменьшая социальную дифференциацию;
The strategy's priority goals consist in building on social and economic reforms, developed market relations, and improved policies on taxation, investment, customs and education; and in ensuring the institutional development of the labour market so as to stimulate job creation. Основной целью Стратегии является определение приоритетов, направленных на развитие политики занятости на основе социально-экономических реформ, развитие рыночных отношений, совершенствование налоговой, инвестиционной, таможенной политики, а также политики в сфере образования, формирование институционального развития рынка труда, стимулирующей создание новых рабочих мест.
The key findings and policy conclusions of the research and policy analysis work will greatly assist the process of consensus-building on key trade and development challenges facing LDCs and in reshaping the successor programme of action. Основные полученные результаты и принципиальные выводы, вытекающие из исследовательской и аналитической работы, внесут значительный вклад в формирование консенсуса по ключевым проблемам НРС в области торговли и развития и разработку следующей программы действий.
ISPO was inspired by Goal 8: Develop a global partnership for development, and made a sustained effort to address the special needs of the least developed countries, most recently by restructuring the ISPO annual dues to reflect the World Bank classification of economies. МОПО вдохновляет цель 8: Формирование глобального партнерства в целях развития, и оно прилагает непрерывные усилия для удовлетворения особых потребностей наименее развитых стран, и с этой целью оно преобразовало ежегодные членские взносы МОПО для отражения классификации стран Всемирным банком.
The plan comprises prevention, assistance and protection, legal procedures and suppression, repatriation and social rehabilitation, establishment of an information system, monitoring and evaluation, an administrative and management development system, as well as an international cooperation plan. План предусматривает профилактические меры, помощь и защиту, юридические процедуры и меры по пресечению, репатриации и социальной реабилитации, создание информационной системы, мониторинг и оценку, формирование административной и управленческой системы, а также план мероприятий в области международного сотрудничества.
Maturation: this is usually reached at the end of the growth stage and may include increase in sugar content, development of flavour and changes in ground colour; Созревание: как правило оно наступает в конце периода роста и может включать увеличение содержания сахара, формирование вкуса и изменение основного окраса;
(c) In the area of inclusive political processes: political party development; and public information; с) в сфере обеспечения всеохватных политических процессов: формирование политических партий; и общественная информация;
The programme is mainly intended to create a healthy lifestyle for children and young people, to ensure that children have access to various types of information and to promote their social, spiritual and moral well-being, their health and their physical and psychological development. Главной целью программы является формирование здорового образа жизни детей, подростков, обеспечение доступа детей к различным видам информации, содействие социальному, духовному и нравственному благополучию, а также здоровому физическому и психическому развитию ребенка.
As part of its core functions, FAO is involved in the negotiation of international instruments, the establishment of international norms, standards and voluntary guidelines, and support to the development and implementation of national legal instruments. Одной из основных функций ФАО является проведение переговоров по международным правовым документам, формирование международных норм, стандартов и добровольных руководящих принципов, а также оказание поддержки развитию и использованию национальных правовых инструментов.
Regarding the External Auditor's recommendations for the development of a mechanism for funding the long-term commitments of UNIDO relating to staff retirement, since those commitments had taken shape over the course of the Organization's existence, all Member States should contribute to funding them. Что касается рекомендаций Внешнего ревизора о разработке механизма финансирования долго-срочных обязательств ЮНИДО перед персоналом по окончании службы, то, поскольку формирование этих обязательств происходило на протяжении всей истории Организации, все государства-члены должны участвовать в их финансировании.