Economic globalization, post-industrial development and growing competition set the context for reshaping the image of the city against de-industrialization. |
Глобализация экономики, постиндустриальное развитие и рост конкуренции определяют тот контекст, в котором происходит формирование нового образа города в условиях деиндустриализации. |
The Department through its programmes aims to create positive attitudes to national development. |
Департамент в своих программах ставит целью формирование позитивного отношения к национальному развитию. |
The project aims to build capacities in East Africa to seize trade and sustainable development opportunities offered by organic agriculture. |
Этот проект нацелен на формирование в Восточной Африке потенциала для использования возможностей торговли и устойчивого развития, обеспечиваемых биологически чистым сельскохозяйственным производством. |
It advocates the building of a culture of peace and non-violence as a vital ingredient for the development of democracy and good governance. |
МС выступает за формирование культуры мира и отказа от насилия как важнейшего ингредиента развития демократии и благого правления. |
He stressed the need to educate national policy makers on the application of space technology to sustainable economic development. |
Он подчеркивает необходимость проведения разъяснительной работы среди лиц, отвечающих за формирование национальной политики, по вопросу о применении космической техники в интересах устойчивого экономического развития. |
A key task in the development of a free market system is the creation of a mechanism to protect the concept of private property. |
Одной из центральных задач создания свободной рыночной системы является формирование механизма защиты концепции частной собственности. |
Both capacity-building and poverty eradication are linked closely to the general thrust of the country's development policies. |
Как формирование потенциала, так и искоренение нищеты тесно связаны с общей направленностью политики развития страны. |
The most important development is probably the establishment of a legal foundation for the protection of intellectual property. |
В этом плане наиболее важным представляется формирование правовых основ охраны интеллектуальной собственности. |
The attitudes promoting equality, development and peace begin with the values that are learned in the family. |
Формирование отношений, способствующих внедрению принципов равенства, развития и мира, начинается с той системы ценностей, которая прививается в семье. |
Building and re-building civil society requires commitment to community development principles and practices, as well as adequate funding to sustain grass roots activities. |
Формирование и воссоздание гражданского общества требуют приверженности принципам и практике развития общин, а также достаточного финансирования для поддержки мероприятий низового уровня. |
In this context, institutional growth is perhaps one of the most important activities determining the development of future state capacities. |
В этом контексте укрепление институциональной базы является, пожалуй, одним из наиболее важных направлений деятельности, определяющих формирование будущего государственного потенциала. |
However, the development documented best practices at international level could support national statisticians in their work and could help them to prevent political interference. |
Тем не менее формирование документально подтвержденной передовой практики на международном уровне могло бы оказать помощь национальным статистикам в их работе и позволить им исключить фактор политического вмешательства. |
The development of an integrated society is a national priority. |
Формирование единого общества является одним из национальных приоритетов. |
Issues such as social values and the development of self-esteem are also discussed. |
Рассматриваются также такие вопросы, как социальные ценности и формирование чувства собственного достоинства. |
The development of national and local police and an effective justice system are also essential components in creating a stable and secure environment. |
Формирование национальной и местной полиции и эффективно действующей системы правосудия также является важным фактором создания условий стабильности и безопасности. |
However, development of the Section was hampered by the absence of a chief. |
Вместе с тем формирование Секции было затруднено в связи с отсутствием начальника. |
In that context, we must focus efforts on establishing conditions favourable for economic development and job creation in the country. |
В этом контексте важно направить усилия на формирование благоприятных условий для развития экономики и создания рабочих мест в стране. |
African statistical knowledge networks in support of progress towards the internationally agreed development goals |
Формирование и развитие африканских сетей носителей статистических знаний в поддержку прогресса в деле достижения согласованных на международном уровне целей в области развития |
The law should also promote the creation of an environment conducive to the development of society by facilitating the establishment of independent NGOs. |
Закон должен быть также направлен на формирование условий, способствующих развитию общества, путем создания независимых НПО. |
It will also contribute to consensus-building on regional and international policy actions in support of African development. |
Она также внесет вклад в формирование консенсуса по региональным и международным политическим мерам в поддержку африканского развития. |
A number of delegates described different development assistance schemes that furthered partnerships between enterprises from developed and developing countries. |
Несколько делегатов описали различные схемы помощи в целях развития, которые внесли вклад в формирование партнерских объединений между предприятиями из развитых и развивающихся стран. |
UN/ECE member States are accordingly adopting policies to create a new environment conducive to the development of competitive private enterprises. |
Государства - члены ЕЭК ООН соответственно берут на вооружение политику, направленную на формирование новых условий, способствующих развитию конкурентоспособных частных предприятий. |
The development of democracy and civic culture is crucial for the long-term stability and prosperity of Bosnia and Herzegovina. |
Становление демократии и формирование культуры гражданского общества имеют критически важное значение для долгосрочной стабильности и процветания Боснии и Герцеговины. |
It also recognized the usefulness of informal discussions aimed at dialogue and consensus-building on matters concerning IIAs and their development dimension. |
Они также признали полезный характер неофициальных обсуждений, направленных на налаживание диалога и формирование консенсуса по вопросам, касающимся МИС и их последствий для процесса развития. |
Capacity-building is an important tool for development and social progress. |
Формирование потенциала является одним из важных инструментов развития и достижения социального прогресса. |