It also retarded the development of an entrepreneurial class, as well as a middle class with skills and managerial capacity. |
Он также замедлил формирование класса предпринимателей и среднего класса, обладающего высокой квалификацией и управленческим потенциалом. |
Comparative studies between the two styles brought about the development of stereotypes among professional groups. |
Сравнительные исследования между двумя стилями вызвали формирование стереотипов среди групп профессионалов. |
This is why self-exploration and identity development are critical in adolescent years. |
Самоопределение и формирование идентичности является основной задачей подросткового возраста. |
Finland is ready to contribute to the development of data processing in the international data centre. |
Финляндия готова вносить свой вклад в формирование методов обработки данных в Международном центре данных. |
The establishment of a unit for the development of microsatellites and Earth observation and telecommunication satellites is a priority. |
Одной из приоритетных задач является формирование подразделения по созданию микроспутников, спутников наблюдения Земли и спутников связи. |
A crucial component of PRAVEX-BANK's successful development in today's competitive market environment is the formation of a professional team. |
Важной составляющей успешного развития ПРАВЭКС-БАНКА в конкурентных условиях сегодняшнего рынка является формирование команды профессионалов. |
Abdurahmanov made a great contribution to the formation and development of monumental and easel plastics of Azerbaijan. |
Абдурахманов внес значительный вклад в формирование и развитие азербайджанской монументальной и станковой пластики. |
One of leading directions of telecommunication technology development is information security and forming of computer telephony services and problems with the increased security. |
Одним из ведущих направлений развития телекоммуникационных технологий является информационная безопасность и формирование служб и задач компьютерной телефонии с повышенной безопасностью. |
Relationships formed with peers influence the acquisition of social skills, intellectual development and the formation of social identity. |
Отношения, которые сформировались с другими детьми, влияют на приобретение социальных навыков, интеллектуальное развитие и формирование социальной идентичности. |
Human embryogenesis refers to the development and formation of the human embryo. |
Эмбриогенез человека - развитие и формирование человеческого эмбриона. |
Another notable development during al-Aziz's reign was the introduction of foreign slave armies. |
Еще одним заметным событием в ходе правления аль-Азиза было формирование армий из иностранных пленников. |
Bulgaria's efforts to create an overall strategy for sustainable development were aimed mainly at institutional strengthening and capacity-building. |
Усилия Болгарии по выработке общей стратегии в области устойчивого развития в основном нацелены на укрепление институтов и формирование потенциала. |
UNCTAD could contribute significantly to consensus-building through detailed and consistent analysis of policies and impact assessment with respect to trade and development issues. |
ЮНКТАД способна внести существенный вклад в формирование консенсуса благодаря подробному и систематическому анализу проводимой политики и оценке ее последствий с точки зрения торговли и развития. |
The previous report identified many of the factors shaping world development. |
В предыдущем докладе определены многие факторы, влияющие на формирование мирового развития. |
The setting up of this dense network of cooperation would require the development of special skills and a favourable economic, institutional and legal environment. |
Формирование системы таких активных связей сотрудничества требует освоения специальных знаний и обеспечения благоприятных экономических, институциональных и правовых условий. |
Those developments could also make a vital contribution to the achievement, in a similar manner, of a partnership for development. |
Эти меры также могли бы внести жизненно важный вклад в формирование на аналогичной основе партнерства в целях развития. |
There was a growing convergence of views on the policy framework required for development. |
Происходит постепенное формирование единого мнения относительно ключевых направлений деятельности, необходимых для развития. |
Thirdly is the formation and development of democratic institutions, including a multi-party system. |
В-третьих, - формирование и развитие демократических институтов, в том числе и на основе многопартийности. |
Building democratic institutions at the State level helps to ensure that the priorities of diverse social groups are considered in the formulation of development strategies. |
Формирование демократических институтов на государственном уровне способствует обеспечению того, чтобы приоритеты различных общественных групп учитывались при разработке стратегий развития. |
In plants, MADS-box genes are involved in controlling all major aspects of development, including male and female gametophyte development, embryo and seed development, as well as root, flower and fruit development. |
У растений гены MADS-box контролируют все основные программы развития, включая закладку мужского и женского гаметофита, развитие зародыша и созревание семян, а также формирование корней, цветков и фруктов. |
The development of a society based on a partnership of men and women, equal in dignity, should be the ultimate goal. |
Конечной целью должно служить формирование общества, основанного на партнерстве мужчин и женщин, равных в своем достоинстве. |
∙ Support development of political will to address sustainability issues. |
Поддерживать формирование политической воли к решению проблем, связанных с устойчивостью. |
Further intensification of democratic institutions and the development of civic society are indispensable elements of peace, stability and reconciliation in the region. |
Дальнейшее укрепление демократических институтов и формирование гражданского общества являются необходимыми элементами мира, стабильности и примирения в регионе. |
The analysis of samples from one year time series sediment trap shows development of a moderate La Niña during the monitoring period. |
Анализ проб, накопившихся в осадочной ловушке за годичный срок, показывает формирование умеренного феномена Ла-Нинья в отчетный период. |
The development of the Policia Nacional de Timor-Leste remains a central and core aspect of the UNMISET contribution to the country's security and stability. |
Формирование Национальной полиции Тимора-Лешти остается центральным и основным аспектом вклада МООНПВТ в дело обеспечения безопасности и стабильности в стране. |