Programmes include leadership seminars, personal counselling, skills development, educational and professional guidance, and team-building activities; |
Программы охватывают семинары по формированию навыков лидерства, личные консультации, повышение квалификации, ориентацию по вопросам образования и выбора профессии и формирование навыков коллективной работы; |
Jykes offers a wide range of services, including basic business counselling, growth and development services, networking, internationalisation, ownership change and relocation services. |
Юкес предлагает широкий спектр услуг, включая консультирование по основным вопросам бизнеса, услуги по росту и развитию компаний, формирование партнерских сетей, международные услуги, смена владельца и релокация. |
The Initiative consists of five component areas: policy awareness, development of national information and communication infrastructure strategies and plans, Internet connectivity, training and information content creation. |
Инициатива включает в себя пять компонентов: понимание вопросов политики, разработку стратегий и планов создания национальной инфраструктуры в области информации и коммуникации, подключение к сети Интернет, учебную подготовку и формирование информационного содержания через сеть Интернет. |
The NANA/Cominco development agreement sought to extend conventional efforts at economic diversification through a comprehensive programme to develop local capacity and provide a sustainable economic base for the region. |
Договор о разработке месторождения между НАНА и "Комико" был призван расширить масштабы согласованных усилий, направленных на диверсификацию экономической деятельности на основе всеобъемлющей программы создания местного потенциала и формирование устойчивой экономической базы для региона. |
For developing countries as a group, FDI is the largest component of external resource flows and its decline in 2002 bodes poorly for the increased role needed from for the private sector in financing development. |
Развивающиеся страны продолжают реализацию стратегий для привлечения ПИИ. Однако улучшение инвестиционного климата должно сопровождаться проведением политики, направленной на решение проблемы слабого институционального потенциала, включая развитие людских ресурсов, совершенствование технологии, формирование энергичного сектора отечественных предприятий, улучшение инфраструктуры и обеспечение условий для конкуренции. |
To support collaboration and cohesiveness for security sector reform, the United Nations finalized the development of a Justice and Security Trust Fund. |
В целях повышения степени взаимодействия и согласованности усилий в контексте реформирования системы обеспечения безопасности Организация Объединенных Наций завершила организационное формирование Целевого фонда укрепления системы правосудия и безопасности. |
The Education Act defines, as basic aims of education, the integration of the individual into the national and world culture and the development of the individual and citizen as a member of contemporary society. |
Закон Российской Федерации "Об образовании" определяет в качестве основных задач содержания образования интеграцию личности в национальную и мировую культуру; формирование человека и гражданина, интегрированного в современное ему общество. |
The Secretary-General said that the development dimension of trade and economic growth remained the defining trait of the work of UNCTAD, a knowledge-based institution. |
формирование консенсуса на региональном и международном уровнях для выработки единой позиции малых островных стран Тихоокеанского региона. |
In some States, there is also a prevalent concern to prevent the politicization of the asylum issue and the development of anti-refugee sentiment, which can lead to acts of racism and xenophobia against asylum-seekers. |
Кроме того, некоторые государства всячески стремятся предотвратить политизацию проблемы убежища и формирование враждебного отношения к беженцам, которое может приводить к актам насилия против просителей убежища по почве расизма и ксенофобии. |
The Committee notes this development and trusts that the Committee of Actuaries will continue to monitor the evolution of the Fund. |
По разделу 1, Общее формирование политики, руководство и координация, в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов4 предусматриваются ассигнования в размере 5891700 долл. |
Recent activities in the development of textbooks and other learning materials have focused on cultivating learning societies in which peace, human rights and tolerance are at the core of the curriculum. |
В рамках предпринимаемых в последнее время мер по разработке учебников и других учебных материалов упор делается на формирование в обществе тяги к знаниям с уделением особого внимания в учебных программах вопросам мира, прав человека и терпимости. |
Providing an environment conducive to investment and pursuing public-private partnerships are other strategies the country is implementing to mobilize foreign direct investment and other private flows for development. |
Среди других стратегических мер, принятых нашей страной для привлечения прямых иностранных инвестиций и других потоков частного капитала на цели развития, можно назвать создание благоприятных условий для инвестирования и формирование партнерских связей между государственным и частным секторами. |
A number of policy lessons drawn from successful industrializers remain central to efforts to build more virtuous circles of inclusive development: |
Ключевое значение для усилий, направленных на формирование более благоприятных спиралей всеохватывающего развития, по-прежнему имеет ряд принципиальных уроков, извлеченных из опыта стран, добившихся успехов на поприще индустриализации: |
Objective: Establish a small network of science and technology parks willing to share information with efforts taking place to establish, in Africa, science and technology parks focusing on new and emerging technologies for sustainable development. |
Цель: Формирование компактной сети научно-технических зон, готовых обмениваться информацией по вопросу о создании в Африке научно-технологических зон с упором на новые и разрабатываемые технологии в интересах устойчивого развития. |
Concrete steps are made in this direction. Law of Turkmenistan «On the state support to the small and medium entrepreneurship» approved in 2009 is directed to the development of small and medium enterprises. |
Стимулируя развитие частного сектора, государство преследует цель увеличения его вклада в формирование ВВП и соответствующего увеличения доходов населения. |
This Forum will help advertising agencies and advertisers to up-grate adverting products and services, to improve their social responsibility and to accelerate the development of the Russian entrepreneurship, and the creation of local advertising networks in regions. |
Смотр текущего года поможет рекламным агентствам и рекламодателям повысить качество рекламной продукции и услуг, повысить их социальную ответственность, ускорить процесс развития отечественного предпринимательства и формирование в регионах локальных рекламных сетей. |
During these years, a great contribution to the development of the Department, as well as to the formation of high prestige in pedagogical and scientific work was made by the former Department Heads: academician of USSR AMS M.G. |
В разные годы большой вклад в становление и развитие кафедры, формирование ее высокого авторитета в педагогической и научной работе внесли бывшие заведующие кафедрой - академик АМН СССР М.Г. |
The programme defines Ukraine's education strategy for the next few years and the longer term and provides for the improvement of the continuous-education system and of the opportunities for continuous personal development and the fostering of people's intellectual and cultural capacity, the nation's greatest asset. |
Этой программой определена стратегия образования в Украине на ближайшие годы и перспективу, совершенствование системы непрерывного обучения и воспитания, обеспечение возможностей постоянного духовного развития личности, формирование интеллектуального и культурного потенциала как высшей ценности нации. |
Primary school is concerned with children's general development, teaching them to read and write, giving them a basic knowledge of mathematics and a general understanding of the surrounding world, inculcating universal moral standards and introducing them to the idea of work. |
Начальная школа обеспечивает общее развитие детей, умение читать и писать, знание основ математики, формирование общих понятий об окружающем мире, усвоение норм общечеловеческой морали, выработку начальных трудовых навыков. |
The allocation of resources should take into account all of the Agency's statutory functions, including that of encouraging and assisting the development and practical application of atomic energy for peaceful uses with adequate technology transfer." |
Хотя в создании институтов в соответствии с Всеобъемлющим мирным соглашением достигнуты большие успехи, формирование правительства национального единства сопряжено с определенными проблемами. |
In general, delinquency prevention policies and measures involved the provision of opportunities, in particular educational opportunities, to meet the varying needs of young persons and to serve as a supportive framework for safeguarding the personal development of all young persons. |
В целом политика и меры в области предупреждения првонарушений предусматривают создание условий, особенно возможностей для получения образования, для удовлетворения различных потребностей молодежи и формирование благоприятной среды для обеспечения развития всех молодых людей. |
A large number of the Government's other priorities, including the strong focus on co-operation with the private sector, trade and development, as well as harmonisation and untying of official development assistance, contributing to fulfilling Goal 8 (establishing a global partnership for development) |
большого числа других приоритетных задач правительств, включая уделение особого внимания сотрудничеству с частным сектором, а также торговле и развитию и согласованию официальной помощи в целях развития, не связанной при этом никакими условиями, что способствует достижению цели 8 (формирование глобального партнерства в целях развития). |
The African continent suffered from special challenges to development, and the efforts of the African Union, the African economic communities and the New Partnership for Africa's Development should be supported. |
Оратор выражает надежду на то, что предстоящая Дохинская конференция позволит добиться результатов, включая формирование межправительственных механизмов мониторинга хода осуществления Монтеррейского консенсуса. |
To inform Member States in the open working group and the High-level Panel, UNDP put in place a project, "Building the post-2015 development agenda: open and inclusive global consultations", under a United Nations Development Group (UNDG) umbrella. |
В целях информирования государств-членов рабочей группы открытого состава и Группы высокого уровня ПРООН реализовала проект «Формирование повестки дня в области развития на период после 2015 года: открытые и всесторонние консультации» под эгидой Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР). |
Teaching at the Moscow school of painting, Levitan has influenced significantly the artistic development of Petrovichev, Joukovski, Byalynitsky-Byrulya and many other artists who later join the Union of Russian artists. |
Преподавая в Московском училище живописи, Левитан оказал сильное воздействие на художественное формирование Петровичева, Жуковского, Бялыницкого-Бируля и многих других художников, объединившихся впоследствии в Союз русских художников. |