Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Формирование

Примеры в контексте "Development - Формирование"

Примеры: Development - Формирование
The formation of national awareness and national identity, the preservation of national culture and the development of intercultural dialogue are recognized as part of the social function of education. В качестве одной из социальных функций образования признается формирование национального сознания и самобытности, сохранение национальной культуры, развитие межкультурного диалога.
In focus area 5, policy advocacy and partnerships for children's rights, nearly two thirds of UNICEF-supported programmes supported national capacity for situation analysis, development planning, monitoring and/or evaluation. В приоритетной области деятельности 5 - пропаганда политики и формирование партнерств в поддержку прав детей - почти две трети программ, осуществляемых при поддержке ЮНИСЕФ, поддерживали укрепление национального потенциала в целях ситуационного анализа, планирования развития, мониторинга и/или оценки.
The organizational sphere addresses gender equality in staffing of the UNCCD, its institutional capacity, staff development, accountability, related equal opportunity policies, and capacity-building of Parties and other stakeholders. В организационной сфере охватываются такие аспекты, как обеспечение гендерного равенства при наборе персонала в органы КБОООН, ее институциональный потенциал, повышение квалификации персонала, подотчетность, связанная с этим политика обеспечения равных возможностей и формирование потенциала Сторон и других заинтересованных субъектов.
One component of this process will be the development of a scientific knowledge brokering component that may involve interactive platforms for exchange of information. Одним из компонентов этого процесса станет разработка компонента посреднических функций по передаче и распространению знаний, который может подразумевать формирование интерактивных платформ для обмена информацией.
All civilizations, cultures and religions contribute to the formation of values and determine the development of human rights principles, norms and standards. Вклад в формирование ценностей вносят все цивилизации, культуры и религии, и они определяют развитие принципов, норм и стандартов в сфере прав человека.
ILO works with each country to integrate decent work as a key component of their development strategies, and provides expertise, capacity and technical assistance to help each Government implement them. МОТ проводит с каждой страной работу по включению достойной работы в качестве ключевого компонента в стратегии развития и обеспечивает предоставление экспертных знаний, формирование потенциала и оказание технического содействия, с тем чтобы помочь каждому правительству в их осуществлении.
South-South and triangular cooperation had the potential to contribute significantly to a global partnership for development but should complement, rather than replace, ODA. Сотрудничество по линии Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество потенциально способны внести значительный вклад в формирование глобального партнерства в целях развития, но оно должно дополнять ОПР, а не заменять ее.
According to my President, Nursultan Nazarbayev, youth socialization, the shaping of progressive attitudes and the imparting of modern values to the young generation are vital for national development. Как считает наш президент Нурсултан Назарбаев, социализация молодежи, формирование прогрессивного настроя и привитие молодому поколению нравственных ценностей имеют жизненно важное значение национального развития.
FDI can and has contributed significantly to developing countries' food production capacities and food security efforts and is a vital complement to donor nations' agricultural development assistance strategies. ПИИ могут вносить и вносят весомый вклад в формирование потенциала производства продовольствия и в усилия по обеспечению продовольственной безопасности и представляют собой важнейшее дополнение стратегий содействия сельскохозяйственному развитию, проводимых государствами-донорами.
As stated above, cities are responsible for most of the GDP of many countries and have assumed a pivotal role in national and global development. Как отмечалось выше, города обеспечивают формирование большей части ВВП во многих странах, и они взяли на себя ведущую роль в национальном и глобальном развитии.
The revisions were aimed at enhancing the efficiency of arbitration, and the Rules would certainly continue to contribute to the development of harmonious international economic relations. Изменения нацелены на повышение эффективности арбитражных процедур и, без всяких сомнений, Регламент будет продолжать вносить вклад в формирование гармоничных международных экономических отношений.
(b) Progressive development of the regulatory regime for activities in the Area; Ь) постепенное формирование режима, регламентирующего деятельность в Районе;
A necessary first step is the development of adequate knowledge bases for different types of mineral resources that countries may have through surveying and mapping. Первым шагом является формирование соответствующих баз знаний по различным видам минерального сырья, что страны могут осуществлять при помощи геологических изысканий и картографической съемки.
(c) the development and strengthening of national mechanisms for gender equality and women's empowerment. с) формирование и укрепление национальных механизмов, обеспечивающих гендерное равенство и расширение прав женщин.
In addition, changes in air pollution emissions might influence regional climate development, in particular through particulate matter (PM). Кроме того, изменения в характере выбросов загрязнителей воздуха могут оказывать влияние на формирование климата в масштабах региона, в частности вследствие влияния твердых частиц (ТЧ).
The summit took stock of the number of obstacles slowing down the regional integration process and adopted several decisions to advance the development of common Community institutions. Участники встречи на высшем уровне проанализировали факторы, замедляющие процесс региональной интеграции, и приняли ряд решений, призванных ускорить формирование общих институтов Сообщества.
Activities during the year have therefore been geared largely towards building the strong partnerships that we need, spanning beyond volunteers organizations, by bringing in key peace and development partners. Поэтому мероприятия в течение года были направлены в первую очередь на формирование прочных партнерских отношений, в которых мы нуждаемся, и выходящих за рамки добровольческих организаций путем приобщения ключевых партнеров, занимающихся вопросами мира и развития.
One of the country's top development priorities as a multi-ethnic State, however, is the formation of a unified cultural community of its ethnic groups. Вместе с тем, одним из важнейших приоритетов развития Республики Казахстан как полиэтнического государства является формирование единой культурной общности этносов.
These changes, along with the forming of market relations and the development of the private sector of the economy, have helped to ensure a decent standard of living. Эти преобразования, а также формирование рыночных отношений, развитие негосударственного сектора экономики способствовали обеспечению достойных условий жизни населения.
Representative government within an autonomous region and broad participation in the development of natural resources was the solution proposed by Morocco for its southern provinces. Решение, предлагаемое Марокко для своих южных провинций, предусматривает формирование представительного правительства в рамках автономного региона и широкое участие в освоении природных ресурсов.
This includes as well the development of master plan of investment in infrastructure, information technologies and capacity building in order to improve the administration of justice sector. В этот план входит также разработка генерального плана инвестирования в создание инфраструктур, развитие информационных технологий и формирование потенциала в целях улучшения управления судебным сектором.
That Goal called for the creation of a global partnership for development with three main targets, one of which was dealing comprehensively with the debt problems of developing countries. В рамках этой цели предусматривается формирование глобального партнерства в целях развития и устанавливаются три основных показателя, один из которых полностью связан с проблемами задолженности развивающихся стран.
Among the key factors contributing to the acceleration of progress in MDG implementation, in addition to the mobilization of internal resources, is the creation of a favourable international environment for achieving sustainable development. Наряду с мобилизацией внутренних ресурсов ключевую роль в наращивании прогресса в реализации ЦРДТ играет формирование благоприятного для обеспечения устойчивого роста международного климата.
These are eradicating extreme poverty; reducing infant mortality; combating HIV and AIDS, malaria and other diseases; ensuring environmental sustainability; and developing a global partnership for development. Это - ликвидация крайней нищеты; сокращение смертности среди малолетних детей; борьба с ВИЧ и СПИДом, малярией и другими заболеваниями; обеспечение экологической устойчивости; и формирование глобального партнерства в целях развития.
Goal 1 of the MDGs, eradication of extreme poverty and hunger, depended on the achievement Goal 8, a global partnership for development. Достижение Цели 1 ЦРДТ, предусматривающей ликвидацию крайней нищеты и голода, зависит от того, будет ли достигнута Цель 8 - формирование глобального партнерства в целях развития.