Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Совершенствование

Примеры в контексте "Development - Совершенствование"

Примеры: Development - Совершенствование
A school-to-work program that allows for vocational education and technical and scientific literacy is a step in the right direction for creating sustainable development in developing countries. Осуществление программы профессиональной ориентации, предусматривающей совершенствование профессионального обучения и повышение уровня научно-технических знаний, - это шаг в правильном направлении, способствующий устойчивому развитию развивающихся стран.
Reiterating that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty constrains the development of nuclear weapons and their qualitative improvement, the Vienna Group reaffirms that the Treaty combats both horizontal and vertical nuclear proliferation. Вновь заявляя, что Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний ограничивает разработку ядерного оружия и его качественное совершенствование, Венская группа подтверждает, что Договор препятствует как горизонтальному, так и вертикальному ядерному распространению.
Otherwise, a new 2006-2007 series of consultations might be warranted on other Monterrey policy areas such as improving the regional regulation of financial sectors, rethinking the role of national development banks and securing the financing of basic services. В других обстоятельствах может оказаться обоснованным проведение в период 2006 - 2007 годов новой серии консультаций по вопросам, касающимся других стратегических областей, которые охватывает Монтеррейский консенсус, таким как совершенствование регулирования финансовых секторов на региональном уровне, переосмысление роли национальных банков развития и обеспечение финансирования базовых услуг.
Other crosscutting issues include gender, young people, human rights; the development of enhanced legal frameworks; data strengthening; conservation of national heritage; environment and climate change; and gender, age and diversity mainstreaming. В число комплексных также входят вопросы гендера, молодежи, прав человека; совершенствование законодательства; развитие информационных технологий; сохранение национального культурного наследия; экология и изменение климата; внедрение вопросов гендерного равенства, разного возраста и разнообразия.
For developing countries as a group, FDI is the largest component of external resource flows and its decline in 2002 bodes poorly for the increased role needed from for the private sector in financing development. Развивающиеся страны продолжают реализацию стратегий для привлечения ПИИ. Однако улучшение инвестиционного климата должно сопровождаться проведением политики, направленной на решение проблемы слабого институционального потенциала, включая развитие людских ресурсов, совершенствование технологии, формирование энергичного сектора отечественных предприятий, улучшение инфраструктуры и обеспечение условий для конкуренции.
Specific UNDCP projects aimed at the development of technical possibilities to control the transit of goods by providing border services with up-to-date methods of drug detection could contribute to this fight, which can hardly be regarded as the problem of one region alone. Конкретные проекты Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, направленные на совершенствование технических возможностей контроля транзитных грузов, оснащение пограничных служб современной методикой и средствами обнаружения наркотиков, могли бы внести вклад в эту борьбу, которая вряд ли может расцениваться как проблема одного региона.
It significantly reinforces the existing regime of non-proliferation of nuclear arms; it staves off qualitative nuclear-arms development and maps the way to further progress in nuclear disarmament efforts. В результате его заключения был существенно укреплен существующий режим нераспространения ядерного оружия; заключение Договора предотвращает качественное совершенствование ядерного оружия и намечает пути достижения дальнейшего прогресса в сфере усилий по обеспечению ядерного разоружения.
continuous study of the users' requirements and answering their needs in the products of the heavy, power and transport engineering industries as well as following the trends of development in said industies. техническое перевооружение и реконструкция предприятия, применение новейших технологий изготовления продукции и методов организации производства, расширение и совершенствование системы сервисного обслуживания.
Initial education caters to children aged 45 days to three years and is intended to stimulate their physical, cognitive, affective and social development, and includes guidance for parents and guardians in educating their children or wards. В функции местных органов образования входит оказание услуг по начальному, базовому, специальному и обычному образованию, а также профессиональная подготовка, повышение квалификации и совершенствование учителей в системе базового образования.
The Government is therefore of the view Hudson-Phillips' qualifications and experience make him ideally suited for election to the Court and will enable him to make a valuable contribution to the development of the jurisprudence of the International Criminal Court. В этой связи, по мнению правительства, знания и опыт г-на Карла Хадсона-Филлипса делают его идеальным кандидатом, который в случае избрания внесет ценный вклад в совершенствование практики Международного уголовного суда.
This approach includes the concern for national development and planning but also the concern to adapt urban and inter-urban transport and to control the transport of freight. Этот вид деятельности в первую очередь направлен на развитие и обустройство территорий, а также на совершенствование городских и междугородных перевозок и на обеспечение контроля за коммерческими перевозками.
This course will explore the principles and characteristics underlying effective national sustainable development strategies that emphasize multi-stakeholder processes, continuous learning and improvement through systematic and iterative processes and effective mechanisms for coordinating strategic planning. Этот курс будет посвящен изучению принципов и характеристик, которые лежат в основе эффективных национальных стратегий в области устойчивого развития с упором на процессы, предусматривающие привлечение многочисленных заинтересованных сторон, непрерывное обучение и совершенствование работы с помощью регулярных и циклических процессов и эффективных механизмов координации стратегического планирования.
Reducing the cost of remittances, securing and improving their channelling and increasing their impact on development are therefore an urgent priority. Поэтому снижение себестоимости денежных переводов, обеспечение надежных каналов для перевода средств, совершенствование форм перевода средств и повышение их значения для развития являются, таким образом, насущной необходимостью.
Improvements in family-friendly working arrangements including legislative provisions, childcare supports and funding for development of family-friendly working. Совершенствование режимов работы, содействующих сочетанию трудовой деятельности с семейными обязанностями, включая законодательные положения, меры поддержки в области ухода за детьми и финансирование разработки режимов работы, содействующих сочетанию трудовой деятельности и семейных обязанностей.
Rapid development and improvement of this weapon made the countries in possession of such a weapon to look for mutually acceptable compromises and opened for the mankind the door to the study and exploration of the infinite expanses of the Universe. Бурное развитие и совершенствование этого оружия вынудило государства, обладающие им, искать взаимоприемлемые компромиссы и открыло путь к изучению и освоению человечеством безбрежных просторов Вселенной.
The development of the sciences in the field of hydrography and the techniques employed in descriptive oceanography. развитие научных дисциплин в области гидрографии и совершенствование методологической базы.
The programme defines Ukraine's education strategy for the next few years and the longer term and provides for the improvement of the continuous-education system and of the opportunities for continuous personal development and the fostering of people's intellectual and cultural capacity, the nation's greatest asset. Этой программой определена стратегия образования в Украине на ближайшие годы и перспективу, совершенствование системы непрерывного обучения и воспитания, обеспечение возможностей постоянного духовного развития личности, формирование интеллектуального и культурного потенциала как высшей ценности нации.
A council established in 1995 had elaborated an integrated government anti-crime programme, important aspects of which were the use of non-custodial measures, the updating of legislation, improvement of law-enforcement skills, development of a partnership between police and communities, and public education. Учрежденный в 1995 году Совет выработал комплексную правительственную программу борьбы с преступностью, важными аспектами которой являются использование мер, не связанных с лишением свободы, совершенствование законодательства, повышение квалификации работников правоприменительных органов, установление отношений партнерства между полицией и общинами и просвещение населения.
This requires the upgrading of the infrastructures of these other modes and the development of adequate intermodal infrastructures, i.e. terminals, which facilitate the transfer of traffic from one mode of transport to another. Это предусматривает совершенствование инфраструктуры, связанной с этими другими видами транспорта, и развитие адекватной структуры интермодальных перевозок, т.е. терминалов, которые упрощают комбинирование различных видов транспортных перевозок.
Several concrete initiatives have been taken to reduce the cost for migrants' remittances in full respect of their nature as private flows, and to support productive investments that foster development, including by promoting access of the recipient families to financial institutions. Поэтому снижение себестоимости денежных переводов, обеспечение надежных каналов для перевода средств, совершенствование форм перевода средств и повышение их значения для развития являются, таким образом, насущной необходимостью.
Under DISP, the Energy Research and Training Centre (ERTC) of the Ministry of Energy and Mines was responsible for the development and dissemination of an improved version of the traditional mogogo clay stoves. В рамках ПВУП Исследовательский и учебный центр по энергетике (ИУЦЭ) Министерства энергетики и горнорудной промышленности отвечал за проектирование и совершенствование конструкции традиционных глиняных печей могого.
In 2010, Cuba benefited from joint UPU/Postal Union of the Americas, Spain and Portugal regional development projects foreseen in the UPU Regional Development Plan for Latin America in the fields of postal payment services and quality of service. В 2010 году Куба была одним из бенефициаров совместных проектов регионального развития, осуществляемых ВПС/Почтовым союзом американских стран, Испанией и Португалией в рамках Регионального плана развития ВПС для Латинской Америки в таких сферах, как совершенствование услуг по почтовым платежам и повышение качества обслуживания.
EGAMS recommended actions to develop services including regional planning, risk management, education and training, workforce development, public information, transport and stakeholder engagement. Development in four major areas ГЭЭМП рекомендовала принять ряд мер, направленных на совершенствование системы услуг, в том числе в области регионального планирования, управления рисками, образования и профессиональной подготовки, обучения персонала, общественной информации, транспорта и привлечения всех заинтересованных сторон.
The development schedule of the Programme is aligned with the BAP and supports UNFCCC efforts. совершенствование способности проводить моделирование в региональном и глобальном масштабах;
High-performance and continuous design development of "RIFEY" helped the "Stroytechnika" company win recognition at prestigious Russian and international construction exhibitions and earned them a recommendation from the Ministry of Construction of the Russian Federation (Minstroi RF). Высокие эксплутационные качества, которые показывает вибропресс "РИФЕЙ", постоянное совершенствование конструкции станка, позволили заводу "Стройтехника" завоевать признание на престижных российских и международных строительных выставках, получить рекомендации Минстроя РФ.