| Access to education, health and financial services, empowerment of the poorest and most vulnerable groups and improvement of infrastructure were key elements of the national development agenda. | Доступ к образованию, здравоохранению и финансовым услугам, расширение возможностей наиболее бедных и уязвимых слоев населения и совершенствование инфраструктуры являются ключевыми элементами национальной программы развития. |
| A number of initiatives had succeeded in improving progressively social development policy, whose main beneficiaries had been children, young people, the disabled and older people. | Был реализован ряд инициатив, направленных на совершенствование политики в области социального развития, последовательное претворение которых в практику соответствовало прежде всего интересам детей, молодежи, инвалидов и пожилых людей. |
| Drugs must be dealt with as part of a broader set of development and human welfare issues, which should include both poverty reduction and public health considerations. | Борьба с наркотиками должна стать частью усилий по решению более широкого комплекса вопросов, касающихся развития и благосостояния людей и охватывающих такие области, как сокращение масштабов нищеты и совершенствование системы здравоохранения. |
| (b) Business development and process improvement; | Ь) расширение масштабов оперативной деятельности и совершенствование процесса; |
| The improvement of employment services and the development of vocational skills training for rural workers enhance their ability to find work outside their home regions. | Совершенствование услуг трудоустройства и развитие системы профессиональной подготовки сельских работников позволяет расширить их возможности в сфере трудоустройства в других районах страны. |
| Many delegations insisted that wider development benefits would come only with the provision of more resources to productive economic sectors and for developing social and physical infrastructure. | Многие делегации настойчиво подчеркивали, что развитие будет иметь более широкий позитивный эффект лишь тогда, когда увеличится объем ресурсов, направляемых в производственные секторы экономики и на совершенствование социальной и физической инфраструктуры. |
| The development and promotion of common evaluation and monitoring tools, indicators and benchmarks based on commonly agreed standards remains a global challenge in the field. | Разработка и совершенствование общих механизмов, показателей и ориентиров в области оценки и наблюдения, основанных на общепринятых стандартах, по-прежнему является глобальной задачей в этой области. |
| The Institute works to translate into reality conceptual programmes for the democratic transformation of Turkmenistan; further strengthen Turkmen statehood; improve the legal system; and ensure protection of citizens' rights and the development of civil society. | Его деятельность направлена на реализацию концептуальных программ демократических преобразований Туркменистана, дальнейшее укрепление национальной государственности, совершенствование правовой системы, обеспечение защиты прав граждан и развитие гражданского общества. |
| Human resource development efforts focused primarily on current working conditions and incentives for medical personnel, which were reviewed during the doctors' strike in September 2005. | Усилия по развитию людских ресурсов направлялись главным образом на улучшение существующих условий труда и совершенствование системы стимулирования медицинских работников, которые были обследованы во время забастовки врачей в сентябре 2005 года. |
| One of the main targets of this document is the "improvement and enhancement of institutions which support development of entrepreneurship and small and medium sized enterprises". | Одной из основных целей данного документа является "совершенствование и укрепление институтов, поддерживающих развитие предпринимательства, а также малых и средних предприятий". |
| 65.2. Promotion of productivity as well as the development and improvement of the management of cooperatives. | 65.2 содействие повышению производительности, а также развитие и совершенствование управления кооперативами; |
| Improved talent recruitment, development and retention | Совершенствование набора, развития и удержания талантливых кадров |
| Improved talent development, recruitment and retention | Совершенствование набора, развития и удержания талантливых кадров |
| Regarding the problems related to land market development and land fragmentation, participants noted that many tools were already available to the Government (including strengthening agricultural cooperatives and improving taxation). | Что касается проблем, связанных с развитием земельного рынка и дроблением земель, то участники отметили, что для решения этих задач правительство уже располагает многочисленными инструментами (включая укрепление сельскохозяйственных кооперативов и совершенствование налогообложения). |
| Based on the explanations above, the strengthening of international environmental governance will directly contribute to the strengthening of sustainable development governance. | Исходя из вышеизложенного, можно сделать вывод, что совершенствование международного управления окружающей средой будет напрямую способствовать совершенствованию управления устойчивым развитием. |
| Creation and development of the vocational training knowledge and skills evaluation system (Total amount: 1741250 Lt) | создание и совершенствование системы профессионально-технической подготовки и оценки профессиональных навыков (Общая стоимость: 1741250 литов); |
| Zimbabwe had an independent judiciary tasked with the impartial interpretation of human rights law and continuous development of human rights jurisprudence. | В Зимбабве существует независимая судебная система, в задачи которой входит беспристрастное толкование законов о правах человека и постоянное совершенствование судебной практики в области прав человека. |
| The Committee noted that the further development and maintenance of the inventory would require significant efforts on the part of all its members. | Комитет отметил, что дальнейшее совершенствование и ведение реестра потребуют значительных усилий со стороны всех его членов. |
| (c) Further development of the review guidelines and templates; | с) дальнейшее совершенствование руководящих принципов проведения обзоров и типовых форм докладов; |
| Training of 72 social specialists and development of their skills in dealing with special needs children in 15 governorates; | подготовка 72 социальных работников и совершенствование их навыков в работе с детьми с особыми потребностями в 15 мухафазах; |
| Ghana welcomed Morocco's reform efforts including inter-alia the adoption of a new Constitution and the development of national human rights institutions. | Гана приветствовала усилия Марокко в области проведения реформ, включая, в частности, принятие новой Конституции и совершенствование национальных правозащитных учреждений. |
| Among the main objectives of Azerbaijan's national transport policy were the development of transport infrastructure and the improvement of transport legislation. | Одними из важнейших целей национальной транспортной политики Азербайджана являются развитие транспортной инфраструктуры и совершенствование законодательства, регулирующего работу транспорта. |
| To increase knowledge and improve skills for development and management of environmental projects by young leaders in the NGO sector of Central Asia. | Повышение уровня знаний и совершенствование навыков молодых лидеров в секторе НПО Центральной Азии, необходимых для разработки и реализации природоохранных проектов. |
| Romania will support the development of new international legal instruments and the improvement of the existing ones in order to enhance the protection of human rights throughout the world. | Румыния будет поддерживать разработку новых международно-правовых документов и совершенствование существующих в целях улучшения защиты прав человека во всем мире. |
| Improvement of data sources for surveys and further development | совершенствование источников данных для обследований и дальнейших разработок; |