This could include: strengthening research capacities; improving the process of development, production and distribution of technologies; and strengthening technological collaborations and partnerships. |
Это могло бы включать: расширение научного потенциала; совершенствование процесса разработки, создания и распространения технологий; и укрепление сотрудничества и партнерских отношений в технологической области. |
(b) Making better use of existing data and data extrapolation in the development of best practices, and increasing access to information gathered through monitoring. |
Ь) совершенствование методов использования имеющихся данных и их экстраполяции в контексте определения оптимальной практики и повышение степени доступности информации, собираемой на основе мониторинга. |
The other line of development was improving the means of marking and fencing mined areas to ensure that civilians did not enter them. |
Вторым направлением является совершенствование средств и способов обозначения и ограждения заминированных районов для обеспечения эффективного недопущения гражданского населения в такие районы. |
Clearly, improvements in existing nuclear weapons and the development of new types of weapons contravene the security assurances provided by the nuclear-weapon States. |
З. Совершенствование существующего ядерного оружия и разработка новых типов оружия явно идут вразрез с гарантиями безопасности, которые предоставлены государствами, обладающими ядерным оружием. |
Current organizational improvements include the development of a risk management framework to empower managers and staff to make risk-informed decisions in meeting their accountabilities. |
Текущее совершенствование организационных процессов включает в себя разработку системы управления рисками, с тем чтобы руководство и персонал могли принимать решения в рамках своих полномочий с учетом рисков. |
Improve integration of ecosystem services in national development processes and poverty reduction strategies; |
Совершенствование интегрирования экосистемных услуг в национальные процессы развития и стратегии борьбы с нищетой; |
(b) Improved support to substantive programmes in meeting the development goals of the Organization |
Ь) Совершенствование вспомогательного обслуживания основных программ в интересах достижения целей Организации в области развития |
Improving assessment of vulnerability to climate change as a tool for decision-making and development planning is one of the major areas supported by Parties. |
Одним из важнейших направлений работы, поддерживаемых Сторонами, является совершенствование оценки уязвимости к изменению климата в качестве средства для принятия решений и планирования развития. |
Description: The Working Party aims at supporting security of tenure, the introduction and improvement of cadastre and land registry, and the development of real estate markets. |
Рабочая группа преследует цель поддержать гарантии прав собственности, внедрение и совершенствование кадастра земель и их учета и содействовать развитию рынков недвижимости. |
They served as a basis for many national actions aimed at better environmental management, integration of environmental policies into other sectors, and promotion of sustainable development. |
Они явились основой для проведения на национальном уровне большого числа мероприятий, направленных на совершенствование управления окружающей средой, интеграцию экологических соображений политики других секторов и пропаганду устойчивого развития. |
It was pointed out that the development of tools to facilitate the gathering of information would assist requesting States and donors in optimally identifying specific needs for technical assistance. |
Было указано, что совершенствование инструментов содействия сбору информации поможет запрашивающим государствам и донорам оптимально выявлять конкретные потребности в технической помощи. |
m. Maintenance and development of two comprehensive databases on licit activities related to narcotic drugs, psychotropic substances and precursors; |
м. ведение и совершенствование двух комплексных баз данных по законной деятельности, связанной с наркотическими средствами, психотропными веществами и прекурсорами; |
technical assistance grants, delivery of capacity-building and policy development. |
Гранты по линии технической помощи, укрепление потенциала и совершенствование политики |
The further development of the PM model was limited due to uncertainties in emissions data and a lack of observation data for validation. |
Дальнейшее совершенствование модели поведения ТЧ связано с определенными ограничениями в силу неопределенностей в данных о выбросах и отсутствия данных наблюдений для проверки их достоверности. |
The reorganization and further development of the website that allows the NIRs to provide for an interactive and user-friendly access to the information contained in the reports. |
Реорганизация и дальнейшее совершенствование веб-сайта с целью обеспечения при размещении на нем НДО интерактивного и удобного для пользователей доступа к содержащейся в докладах информации. |
As an expression of its commitment and hope for the further development of the Council, it had therefore voted in favour. |
В знак подтверждения этой приверженности и в надежде на дальнейшее совершенствование работы Совета, страна проголосовала за принятие проекта резолюции. |
Perfection of formation with a view of sustainable development should be carried out on the basis of: |
Совершенствование образования в целях устойчивого развития должно осуществляться на основе: |
Improving the mobilization and use of domestic resources is likely to have a strong and positive impact on development in African countries. |
Совершенствование системы мобилизации и использования внутренних ресурсов, по всей вероятности, окажет мощное позитивное воздействие на процесс развития африканских стран. |
(c) Improve the design and management of rural development projects |
с) совершенствование системы подготовки проектов развития сельских районов и управления ими |
At the national level, improving coordination between relevant government authorities may be one of the most cost-effective ways to facilitate the effective development and implementation of maritime security measures. |
На национальном уровне одним из наиболее экономичных путей содействия эффективной разработке и осуществлению мер по защищенности на море, возможно, является совершенствование координации между соответствующими государственными ведомствами. |
The increase of $60,000 would cover the cost of the development and upgrade of the UNPAN website to enable capacity to provide online technical advisory services to Member States. |
Увеличение на 60000 долл. США предусматривается для покрытия расходов на разработку и совершенствование веб-сайта ЮНПАН в целях обеспечения возможностей для предоставления онлайновых технических консультативных услуг государствам-членам. |
Furthermore, Ecuador believes that the drafting of such an instrument considerably contributes to legislative development and to the advancement of international law. |
Кроме того, Эквадор считает, что разработка документа по этому вопросу является весомым вкладом в развитие и совершенствование международного права. |
Improving aid management policies should involve better use of aid not merely as an emergency measure or out of charity, but as a development tool. |
Совершенствование политики в области управления помощью должно включать более эффективное использование помощи не просто как чрезвычайной или благотворительной меры, а как инструмента развития. |
(e) Continual improvement in scientific and assessment capacity, including the promotion and development of capacity-building activities and transfer of technology; |
ё) постоянное совершенствование научного и оценочного потенциалов, включая поощрение и развитие деятельности по укреплению потенциала и передачи технологии; |
Improvements in transportation and other infrastructures, the development of housing markets, technology transfer and international cooperation to liberalize cross-border labour movements would substantially stimulate labour mobility. |
Мобильности рабочей силы в значительной степени могли бы способствовать совершенствование системы транспорта и прочей инфраструктуры, развитие рынка жилья, передача технологий и международное сотрудничество в целях либерализации перемещения рабочей силы через границы. |