Consequently it unanimously agreed to further streamline its activities, emphasizing on high-profile tasks and discontinuing two elements in the programme of work, (a) the development of human settlements statistics and (b) the following of major trends characterizing human settlements development. |
В результате он единогласно постановил провести дальнейшее совершенствование своей деятельности с уделением основного внимания задачам, имеющим наибольшую значимость, и упразднить два элемента программы работы, а именно: а) разработку статистики населенных пунктов и Ь) отслеживание основных тенденций, характеризующих развитие населенных пунктов. |
Since stability and development were intrinsically linked, Sierra Leone would only be able to address high-level issues - justice reform, anti-corruption, youth employment and good governance - by giving priority to economic development and finding a way to meet people's basic needs. |
Поскольку стабильность и развитие неразрывно связаны, Сьерра-Леоне сможет решать важнейшие вопросы, такие как реформа системы правосудия, борьба с коррупцией, занятость молодежи и совершенствование системы управления, лишь отдавая приоритет экономическому развитию и находя пути удовлетворения базовых потребностей населения. |
In regional and subregional frameworks, Thailand had been providing support for human resources development projects such as the establishment of skill development centres, the reinforcement of vocational training, and training programmes in transportation, banking, public management and other areas. |
На региональном и субрегиональном уровне Таиланд оказывает поддержку таким проектам развития людских ресурсов, как создание центров подготовки кадров, совершенствование профессионального обучения и организация учебных программ в таких областях, как транспорт, банковское дело, государственное управление, и в других сферах. |
2005-ongoing In cooperation with UNDP Nigeria, IAPSO provides procurement advisory services to the FCT, including development of e-procurement solutions, streamlining procurement processes, and procurement capacity development. |
В сотрудничестве с ПРООН-Нигерия МУУЗ оказывает консультационные услуги в области закупок для территории федеральной столицы, включая разработку электронных видов закупок, совершенствование закупочных процессов и развитие закупочного потенциала |
Innovation is best understood in a broad sense as extending beyond new technology development to include technology adaptation, new market discovery and development, organizational innovation, improvements in logistics and other measures that lower transaction costs. |
В общем смысле под инновацией понимается деятельность, не ограничивающаяся созданием новых технологий, а включающая адаптацию технологий к местным требованиям, поиск и освоение новых рынков, внедрение организационных новшеств, совершенствование материально-технического обеспечения и другие меры, ведущие к снижению операционных издержек. |
(b) Methodological development and dissemination of know-how; |
Ь) совершенствование методологии и распространение ноу-хау; |
Further development of these methods and their precision depends to a large extent on the availability of surface measurements in all regions of the world. |
Дальнейшее совершенствование этих методов и повышение их точности во многом зависит от наличия результатов наземных замеров по всем регионам планеты. |
Sound stewardship of natural assets, sustainable ecosystems management and improved environmental governance are critical to the development of peaceful societies that are resilient to social, economic and environmental shocks. |
Рациональное и бережное отношение к природным активам, устойчивое управление экосистемами и совершенствование государственного управления в сфере окружающей среды имеют важнейшее значение для развития мирного общества, которое отличается устойчивостью к социальным экономическим и экологическим потрясениям. |
Report on the fifth UNCTAD Public Symposium - A better world economic order for equality and sustainable development post-2015 |
Доклад по работе пятого Открытого симпозиума ЮНКТАД - совершенствование мирового экономического порядка ради равенства и устойчивого развития после 2015 года |
Changing finance: making finance, investment and insurance work better for sustainable development |
Изменение финансирования: совершенствование работы по финансированию, инвестированию и страхованию в целях устойчивого развития |
All forms of financing for development would be needed, including ODA, FDI, improved sovereign debt management, remittance flows and domestic resources. |
Потребуются все формы финансирования развития, в том числе ОПР, ПИИ, совершенствование управления суверенной задолженностью, переводы денежных средств и национальные ресурсы. |
Capacity-building should encompass advanced professional training, as well as professional and organizational development, so as to respond to a complex and fast-changing environment. |
Наращивание потенциала должно включать повышение квалификации, а также совершенствование профессиональных навыков и организационной структуры, что позволит должным образом реагировать на сложные и быстро меняющиеся условия. |
ESCAP simulation exercises show that improving land transport connectivity has the potential to increase economic growth, especially in relatively poorer areas, and thus reduce development gaps. |
Предпринятое ЭСКАТО моделирование показывает, что совершенствование наземного транспортного сообщения способно ускорить экономический рост, особенно относительно бедных районов, и, тем самым, уменьшить количество пробелов в области развития. |
Continuous development and improvement of the core Universal Networking Language linguistic resources and supporting software and making it available to all United Nations Member States. |
Непрерывное развитие и совершенствование лингвистических ресурсов основного универсального сетевого языка и обеспечивающих программных средств и обеспечение его доступности для всех государств - членов Организации Объединенных Наций. |
Improved modalities for development support will produce results only if national stakeholders are on board and empowered to fully benefit from the assistance provided. |
Совершенствование форм поддержки в целях развития позволит добиться соответствующих результатов только в том случае, если в этом процессе будут участвовать национальные субъекты, которым будет предоставлена возможность в полной мере использовать преимущества оказываемой помощи. |
Improve techniques to register results of research and development in national accounts |
Совершенствование методики отражения в национальных счетах результатов научно-исследовательской деятельности. |
5.2 Improve calculations to register research and development in national accounts statistics |
Совершенствование расчетов по отражению научно-исследовательской деятельности в статистике национальных счетов |
B. An evolving and improving clean development mechanism |
В. Эволюция и совершенствование механизма чистого развития |
Co-financing needs to be further advanced in order to enable the development of transport infrastructure and facilitation of international transport in Europe and Asia. |
Необходимо дальнейшее совершенствование совместного финансирования, с тем чтобы обеспечить возможность для развития транспортной инфраструктуры и облегчения международных перевозок в Европе и Азии. |
Improving the organization, enhancing the effectiveness of state management, human resource development: |
Совершенствование организации, повышение эффективности государственного управления, развитие людских ресурсов |
Enhancement of multi-year agreements with development partners in order to increase non-earmarked and soft-earmarked income. |
с) совершенствование многолетних соглашений с партнерами в области развития с целью увеличения нецелевых и нестрого обусловленных поступлений. |
(c) To work for the development, expansion and improvement of international conventions and agreements concerning the protection of intellectual property. |
с) разработка, расширение и совершенствование международных конвенций и соглашений, касающихся защиты интеллектуальной собственности. |
We are committed to make our domestic development agenda for the coming decade to focus on strengthening domestic institutions, mobilizing private savings and improving the tax collection system. |
Мы твердо намерены нацеливать наши отечественные повестки дня развития на предстоящее десятилетие на укрепление национальных институтов, мобилизацию частных сбережений и совершенствование системы сбора налогов. |
The Global Gender statistics Programme has been developed to improve global coherence, promote methodological development, build technical capacity and improve access to data and materials across all countries. |
Целью реализации Глобальной программы гендерной статистики является совершенствование глобальной согласованности, поощрение методологических разработок, наращивание технического потенциала и улучшение доступа к данным и материалам всех стран. |
Improving the least developed country category as a means to support national development strategies |
Совершенствование категории наименее развитых стран как средство поддержки национальных стратегий развития |