The proposals discussed during these debates were the enhancement of vocational development; the promotion of apprenticeships and sandwich courses in universities. |
Обсуждаемые предложения пытаются ответить на две следующие задачи: совершенствование профессионализации, развитие ученичества и подготовка в университетах сочетающая учебу с работой. |
ESCAP simulation exercises show that improving land transport connectivity has potential to increase economic growth, especially in relatively poorer areas - thus reducing development gaps. |
В процессе проведенного ЭСКАТО моделирования выяснилось, что совершенствование наземно-транспортных сообщений может реально содействовать увеличению экономического роста, прежде всего в районах, где проживает относительно малоимущее население, что тем самым будет способствовать сокращению отставания в развитии. |
He drew applause for his observation that development did not imply merely the aim to have more, but rather to become better. |
Участники приветствовали его аплодисментами, когда он высказал мысль о том, что развитие означает не просто достижение цели повышения нашего благосостояния, а совершенствование нас самих. |
Some of the donor and UNODC-assisted regional initiatives include cooperation to intensify forensic drug laboratory development and analysis, controlled deliveries, regional law enforcement training, and improved precursor control. |
Региональные инициативы, осуществляемые при поддержке некоторых доноров и ЮНОДК, охватывают сотрудничество, направленное на более интенсивное развитие судебных лабораторий для экспертизы наркотиков и аналитической работы, контролируемые поставки, подготовку по вопросам обеспечения соблюдения законов о наркотиках в регионе и совершенствование контроля над прекурсорами. |
o. Further development and refinement of the Galaxy e-staffing tool; |
о. доработка и совершенствование компьютерной системы управления людскими ресурсами «Гэлакси»; |
7.2.1. An Iimproved dialogue among and with States, UN agencies, the World Bank and NGO partners to make development programmes and tools more displacement sensitive. |
7.2.1 Совершенствование диалога с государствами, учреждениями системы ООН, Всемирным банком и сотрудничающими НПО и между ними в целях более полного учета проблем перемещенных лиц в программах и механизмах развития. |
Our most impressive achievement in HR management is an effective career planning system that allows for professional development in programming skills as well as in project management. |
Одним из важных достижений компании «Эксперт-Система» в области управления персоналом является эффективная система планирования карьеры, которая предполагает как профессиональное развитие сотрудников, так и совершенствование личностных и менеджерских качеств. |
We must ensure that the CTBT leaves no loophole for activity, either explosive-based or non-explosive-based, aimed at the continued development and refinement of nuclear weapons. |
Нам надо сделать так, чтобы ДВЗИ не оставлял никаких лазеек для деятельности - будь то взрывного или невзрывного характера, - нацеленной на неуклонную разработку и совершенствование ядерного оружия. |
The Russian Federation has consistently championed the multilateral development and stepping up of cooperation between the United Nations and the Security Council and regional and subregional mechanisms. |
Г-н Чуркин: Мы рады приветствовать министра иностранных дел Греции, действующего Председателя ОБСЕ г-жу Дору Бакояннис. Российская Федерация последовательно выступает за всестороннее развитие и совершенствование сотрудничества Организации Объединенных Наций, ее Совета Безопасности с региональными и субрегиональными механизмами. |
Led, owned and managed by the Africans, the initiative aims to do many things: resolve conflicts, strengthen democracy, ensure development and improve governance. |
Это инициатива, в авангарде которой идут африканцы, осуществляемая в интересах африканцев и самими африканцами, направлена на решение многочисленных проблем, в частности, урегулирование конфликтов, укрепление демократии, обеспечение развития и совершенствование управления. |
These efforts include both scientific and technical activities in such practices, geographic information systems, remote sensing, the development of desertification indicators and follow-up and evaluation methods. |
Эти усилия связаны с научно-технической деятельностью, особенно в таких областях, как борьба против эрозии почв, реабилитация земель, ирригация, совершенствование методов животноводства и растениеводства, географические информационные системы, дистанционное зондирование, а также разработка показателей и методов мониторинга/оценки процессов опустынивания. |
It also reaffirmed its criteria that no country or group of countries should be allowed a monopoly over nuclear weapons or over their quantitative or qualitative development. |
Она также вновь провозгласила свои критерии, согласно которым ни одна страна или группа стран не должны получить монополию на ядерное оружие или на его совершенствование и наращивание запасов. |
Non-Annex I Parties are encouraged to formulate cost-effective national or regional programmes aiming at the development or improvement of country-specific or regional emissions factors and activity data. |
К Сторонам, не включенным в приложение I, обращается призыв подготавливать затратоэффективные национальные или региональные программы, направленные на разработку или совершенствование факторов выбросов и данных о деятельности, отвечающих условиям конкретных стран или регионов. |
Regional and international organizations and development partners should coordinate and align their activities with national and sub-regional strategies for improving CR-VS systems. |
региональные и международные организации и партнеры по развитию должны согласовывать и координировать их деятельность с национальными и субрегиональными стратегиями, направленными на совершенствование систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения. |
After Fessenden left NESCO, Ernst Alexanderson continued to work on alternator-transmitter development at General Electric, mostly for long range radiotelegraph use. |
После того, как Фессенден покинул NESCO, Александерсон продолжал совершенствование альтернаторов в General Electric, в основном с целью применения их для дальней радиотелеграфной связи. |
We note that use is being made of chambers, particularly in the recent El Salvador-Honduras case, which is mentioned in the report, and we would welcome further development of this mechanism. |
Мы отмечаем, что используются услуги камер Суда, особенно в недавнем деле "Сальвадор-Гондурас", которое отмечается в докладе, и мы приветствовали бы дальнейшее совершенствование этого механизма. |
One project is "Bus Tram Bunn 2002", which envisages further development of the public transport network and construction of sections of the light rail transport system. |
Один из проектов, "Бас трэм банн-2002", предусматривает дальнейшее совершенствование сети общественного транспорта и сооружение участков железнодорожной транспортной системы облегченного типа. |
We also express our serious concern that the development of nuclear weapons is in contravention of the assurances provided by nuclear-weapon States at the conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. |
Мы также выражаем серьезную озабоченность в связи с тем, что совершенствование ядерного оружия противоречит гарантиям, предоставленным ядерными государствами при заключении Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
With this program, ROSPHOTO continues its series of actions aimed at the development of professional knowledge and skills of museum employees in the area of photography conservation and restoration. |
Практическая консультация «Идентификация и реставрация фотодокументов» продолжает серию мероприятий Государственного центра фотографии, направленных на совершенствование профессиональных знаний и навыков музейных работников в области консервации и реставрации фотографий. |
To fulfill its mandate, NEAP focuses on the following three (3) components: the training and development component; program and development component; and, research and development component. |
В рамках выполнения своих функций НПАФ сосредоточивает свои усилия на следующих трех направлениях: профессиональная подготовка преподавателей и ее совершенствование; преподавание предметов и совершенствование методов преподавания; и научно-исследовательская работа преподавателей и ее совершенствование. |
Maximizing the impact of such resources on development will require much greater attention be given not only to increasing their volume, but to their use as well. |
Совершенствование системы мобилизации и использования внутренних ресурсов, по всей вероятности, окажет мощное позитивное воздействие на процесс развития африканских стран. |
Joint initiatives on issues of common concern, such as the environment, economic growth and development, educational modernization, medical research and engineering and technology, which could prove to be paths to progress, should be explored. |
Необходимо разрабатывать совместные инициативы по таким вызывающим общую озабоченность вопросам, как окружающая среда, экономический рост и развитие, совершенствование образования, медицинские исследования и техника и технология. |
Close face-to-face communication with users, buyers and recommenders of our products and services as well as new information presented at this meeting will contribute greatly to ELECTROPULSE products development and advancement. |
Мы уверены, что непосредственное общение инженеров компании Электропульс со специалистами со всего мира стимулирует дальнейшее совершенствование наших продуктов и разработку нового оборудования. |
In the Republic of Cape Verde, physical education and development are believed to contribute to well-being, improve psychomotor skills and teach values such as fair play of the new Framework Act). |
В Республике Кабо-Верде считают, что развитие физических возможностей способствует благополучию учащихся, поскольку обеспечивает совершенствование психомоторных качеств личности и достижение спортивных результатов статьи 19 Закона Nº 113/V/99). |
The Task Force 21. Delegates considered that multi-stakeholder cooperation and enhancing formal, non-formal and informal learning was important forcould help to ensure successful implementation of ESDeducation for sustainable development. |
Целевая группа считает, что обеспечению успешного образования в интересах устойчивого развития может содействовать сотрудничество большого числа заинтересованных сторон и совершенствование формальных, неформальных и неофициальных форм обучения. |